Glossary entry

French term or phrase:

salles de bains assistés

German translation:

behindertengerechte Badezimmer

Added to glossary by Renate Radziwill-Rall
Dec 16, 2016 09:32
7 yrs ago
French term

salles de bains assistés

French to German Other General / Conversation / Greetings / Letters Jeans
les ***salles de bains assistés*** sont logées dans l’attique.

Diese Badezimmer befinden sich in einem Alten- und Pflegeheim.

Würde "altengerecht" oder "pflegegerecht" ausreichen? Habt ihr andere Ideen? Danke.
Change log

Dec 19, 2016 11:25: Renate Radziwill-Rall Created KOG entry

Discussion

Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
merci pour les liens, laurgi
laurgi Dec 16, 2016:
salle de bains assistée / baignoire assistée veut dire avant tout qu'il y a du matériel : soit c'est motorisé, soit il y a des contrepoids, des vérins pneumatiques ou autres, bref, il y a un mécanisme qui aide le mouvement ou qui le fait à la place du patient.
voir ici : http://centraledesmarches.com/marches-publics/Besse-et-Saint...
"Intitulé : Salle de bain assisté (sic)
1) Description succincte :
Baignoire assistée, rail soulève malade, table de change".
Voir aussi ici : http://www.capmed-boutique.fr/aide-a-la-vie-courante/1955-ta...
Tout matériel adapté peut être dit "assisté" dès lors qu'il y a un dispositif qui soulage ou supplée l'effort nécessaire pour le manœuvrer.
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
oui, à l'aide de cette baignoire
Lides Dec 16, 2016:
Un autre exemple de *bain assisté* ici : une seule personne (un seul soignant) suffit
http://www.hacavie.com/pdf/docs/625doc.pdf
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
nichts einzuwenden, Renate. womöglich sind beide Gedanken enthalten
kann es nachtragen, wenn ich es weiß
Renate Radziwill-Rall Dec 16, 2016:
Mag sein Du hast aber nicht nach der Tätigkeit sondern nach dem Ort gefragt. Und angesichts der vielen Fragenstellungen und Unsicherheiten hier ist meine Einstellung doch richtig.
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
Eine hoch effiziente Lösung für das betreute Baden steht da, wenn man auf den Link klickt
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
danke euch allen ja, auf jeden Fall mache ich eine Anmerkung dazu
dennoch ist die Diskussion sehr hilfreich gewesen
BrigitteHilgner Dec 16, 2016:
Ehrlich gesagt: ich würde den Kunden fragen. Wir bemühen uns hier alle, etwas zu interpretieren, wovon wir nicht genau wissen, was es ist.
Ich bin gerade auf den Begriff "assistiertes Baden" gestoßen, der hat aber (noch?) Seltenheitswert:
http://www.arjohuntleigh.net/ch/Products.asp?PageNumber=1085...
Renate Radziwill-Rall Dec 16, 2016:
nee in diesem Zusammenhang versteht sich das von selbst
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
ist mir auch aufgefallen, aber ab und zu ist ein kleiner Lapsus im Text, das könnte hier natürlich auch der Fall sein.
Betreutes Wohnen gibt es, und betreutes Baden?
Renate Radziwill-Rall Dec 16, 2016:
Genau, diese Idee schwirrt mir seit vorhin im Kopf herum. Es könnte auch gemeint sein, dass unbedingt jemand vom Personal anwesend sein muss.
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
c'est vrai, Lides. salles de bains assistés: assistés avec 1 "e" (mais il ya quelques inexactitudes dans le texte)
Lides Dec 16, 2016:
Avec BrigitteH. A mon avis aussi, assisté met l'accent sur l'absence d'autonomie (qu'elle soit liée à l'âge, au handicap, à la convalescence suite à un accident ou une opération...) et donc sur la présence indispensable d'un soignant (et non uniquement de matériel adapté) auprès de la personne en train de se baigner. Dans l'idéal, la version allemande devrait aussi mettre en évidence cette nécessaire assistance, sans préciser pour quelle raison (âge, handicap...) le "baigneur" en a besoin.
http://www.arjohuntleigh.fr/produits/systemes-hygiene/bain/z...
laurgi Dec 16, 2016:
Ah ben oui Barrierefrei c'est plus 'fort' que je ne croyais, ça comprend Wannenlift etc.
Marrant de voir "assisté" dans une langue et "..frei" dans l'autre.
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
danke, laurgi barrierefrei (siehe Giselas Vorschlag) hat behindertengerecht teilweise abgelöst
siehe auch
http://www.duden.de/rechtschreibung/barrierefrei#Bedeutung1
laurgi Dec 16, 2016:
Es geht also m. E. nicht nur um "Barrierefreiheit", sondern um Menschen, die nicht in der Lage sind, sich selbständig zu bewegen.
laurgi Dec 16, 2016:
Hallo in die Runde Bei "assistée" tippe ich auf irgendwelche Vorrichtung, um einem - ja - behinderten Menschen in die / aus der Badewanne zu helfen. Etwa wie in öffentlichen Schwimmbädern.
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
macht überhaupt nichts IMO
GiselaVigy Dec 16, 2016:
Gudrun/Grietje Annette Entschuldigt bitte, das habe ich nicht gesehen
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
danke, Gisela (denselben Link hat übrigens Grietje-Annette eingestellt - doppelt genäht hält besser)
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
oh ... Text stammt aus der Schweiz
Renate Radziwill-Rall Dec 16, 2016:
Gudrun und Brigitte in der Tat sehe ich diesen Ausdruck zum ersten Mal. Denn normalerweise würde man schreiben "salles de bains PMR" (personne à mobilité réduite)
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
habt mich überzeugt, danke
BrigitteHilgner Dec 16, 2016:
Der Begriff ... "salle de bain assisté" scheint nicht allzu häufig verwendet zu werden - aber ich habe beim Googlen den Eindruck gewonnen, dass in einem Altenheim durchaus nicht alle Bäder "assisté" sein müssen. Bei Angaben zu einer Ausschreibung wird auch Bezug auf Pflegepersonal genommen - insofern denke ich, dass Renate Radziwill-Ralls Vorschlag passt.
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
danke, Grietje-Annette Für ein Altenheim würde ich "seniorengerecht" wählen, für ein Pflegeheim eher "behindertengerecht" (siehe Renate) oder "barrierefrei".
Allibert (X) Dec 16, 2016:
Seniorengerecht? Wenn Du mit diesem Wort googelst: https://www.mach-dein-bad.de/meinstil-magazin/barrierefreies...
oder auch barrierefreies Badezimmer
Gudrun Wolfrath (asker) Dec 16, 2016:
merci .
Renate Radziwill-Rall Dec 16, 2016:
Gudrun ist aber die Bedeutung Deiner Einstellung

Proposed translations

+4
1 min
Selected

behindertengerechte Badezimmer

-
Note from asker:
Danke, Renate. Ist der Ausdruck nicht zu "extrem", da nicht alle alten/pflegebedürftigen Menschen behindert sind?
Peer comment(s):

agree WMOhlert : mir bekannte Pflegeheime haben nur eine Art von Badezimmer: für behinderte und nichtbehinderte Bewohner.
42 mins
merci
agree BrigitteHilgner
1 hr
merci
agree Dr. Tilmann Kleinau
1 hr
grand merci
agree Geneviève von Levetzow
3 days 7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke euch allen von meinen Vorschlägen wurde das "Pflegebad" ausgewählt"
23 hrs

Badezimmer mit Hebevorrichtung

Meist habe ich "Badezimmer mit Hebevorrichtung" gefunden, teils auch "Badezimmer mit Haltestangen und Hebevorrichtung".

http://www.lindenriek.de/ueber-uns/einrichtung/
http://residenzbeinsen-celle.de/index.php?ID=2

Note from asker:
Danke, Andrea.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search