Dec 18, 2016 10:04
7 yrs ago
1 viewer *
French term

Salle de Pause à disposition à l’accueil. - как вообще это переводится?

French to Russian Tech/Engineering Engineering: Industrial Охрана труда на фармацевтическом предприятии
Accès autorisés : accueil et quai de chargement / déchargement. Salle de Pause à disposition à l’accueil.

Речь идет о правилах ТБ для водителей при въезде на участок погрузки-разгрузки.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

комната отдыха в приемной

à disposition можно не учитывать. И так из контекста ясно.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2016-12-27 08:22:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо, Сергей!
Peer comment(s):

agree Dmitry Novikov
49 mins
Спасибо, Дмитрий!
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

В помещении регистратуры в вашем распоряжении находится комната отдыха.

Разрешён доступ в регистратуру и к погрузочно-разгрузочной платформе. При регистратуре в вашем распоряжении находится комната отдыха.
Something went wrong...
24 mins

комната отдыха доступна в приёмной

salle de pause = комната отдыха
à disposition = доступно, быть в распоряжении
à l’accueil = в приёмной

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2016-12-18 20:38:05 GMT)
--------------------------------------------------

В предыдущем предложении говорится, что санкционирован доступ в приёмную и на место погрузки-разгрузки
Note from asker:
А с предыдущим предложением это как-то сочетается? В тексте оба предложения идут одним пунктом.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search