Dec 18, 2016 10:04
7 yrs ago
1 viewer *
French term
Salle de Pause à disposition à l’accueil. - как вообще это переводится?
French to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Охрана труда на фармацевтическом предприятии
Accès autorisés : accueil et quai de chargement / déchargement. Salle de Pause à disposition à l’accueil.
Речь идет о правилах ТБ для водителей при въезде на участок погрузки-разгрузки.
Речь идет о правилах ТБ для водителей при въезде на участок погрузки-разгрузки.
Proposed translations
(Russian)
5 +1 | комната отдыха в приемной | Dimitri Gal |
4 | В помещении регистратуры в вашем распоряжении находится комната отдыха. | Dimitri Zybin |
4 | комната отдыха доступна в приёмной | Andrei Moiseev |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
комната отдыха в приемной
à disposition можно не учитывать. И так из контекста ясно.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2016-12-27 08:22:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Сергей!
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2016-12-27 08:22:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Спасибо, Сергей!
1 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
В помещении регистратуры в вашем распоряжении находится комната отдыха.
Разрешён доступ в регистратуру и к погрузочно-разгрузочной платформе. При регистратуре в вашем распоряжении находится комната отдыха.
24 mins
комната отдыха доступна в приёмной
salle de pause = комната отдыха
à disposition = доступно, быть в распоряжении
à l’accueil = в приёмной
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2016-12-18 20:38:05 GMT)
--------------------------------------------------
В предыдущем предложении говорится, что санкционирован доступ в приёмную и на место погрузки-разгрузки
à disposition = доступно, быть в распоряжении
à l’accueil = в приёмной
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2016-12-18 20:38:05 GMT)
--------------------------------------------------
В предыдущем предложении говорится, что санкционирован доступ в приёмную и на место погрузки-разгрузки
Note from asker:
А с предыдущим предложением это как-то сочетается? В тексте оба предложения идут одним пунктом. |
Something went wrong...