Glossary entry

Russian term or phrase:

расчет

English translation:

(financial) settlements

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-01-15 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 11, 2017 18:49
7 yrs ago
4 viewers *
Russian term

расчет

Russian to English Bus/Financial Accounting
расчет here means payment or settlement? Thanks

ЦЕЛЬ И ЗАДАЧИ МОНИТОРИНГА РАСЧЕТОВ
Цель мониторинга расчетов - координация и оценка состояния расчетов по данным организаций Группы с целью повышения эффективности использования оборотных средств и снижения финансовых рисков, связанных со списанием просроченных долгов.
Задачи мониторинга расчетов
- координация сбора и анализ информации о состоянии расчетов;
- инициирование действий по работе с просроченной дебиторской задолженностью с целью укрепления платежной дисциплины и повышения оборачиваемости средств в расчетах;
- формирование отчетности о состоянии дебиторской и кредиторской, в том числе просроченной задолженности на данных бухгалтерского учета;
- формирование оперативных отчетов о дебиторской, в том числе просроченной, торговой задолженности организаций Бизнес-сегмента «Переработка и сбыт» для Первого вице-президента, курирующего Бизнес- сегмент «Переработка и сбыт», в целях информирования;
- оценка информации о состоянии исполнения

Discussion

Vertrad (asker) Jan 11, 2017:
Мониторинг расчетов - система мер наблюдения и оперативного анализа соблюдения условий расчетов и порядок их организации в организациях Группы с целью оценки соответствия договорам и эффективному использованию оборотных средств;
Oleg Lozinskiy Jan 11, 2017:
To: ASKER The question 'why' should better be addressed to the HQ of the company in question (they are quite fluent in English, I believe).

Proposed translations

+1
36 mins
Selected

(financial) settlements

Если речь идёт о той же самой компании, что и в предшествующих сегодняшних вопросах --> https://www.google.ru/#newwindow=1&tbs=li:1&q=Lukoil financi...
Note from asker:
I am still not sure about the right translation... :-) Here, it is certainly settlement: oценивает потенциал проведения взаимозачетов российскими организациями Группы. Overall, why there is need to monitor a settlement in order to diminish the risks? Maybe, the payment are monitored here...
Peer comment(s):

agree Tatiana Grehan
1 hr
Спасибо, Татьяна!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
22 mins

accounting/accounts

I understand it as meaning a company's accounts - as in 'accounting controls' or 'financial controls.'

http://smallbusiness.chron.com/internal-accounting-controls-...
"Accounting controls are the methods and procedures a company uses to ensure the accuracy and validity of their financial statements."
Peer comment(s):

agree Andrey Rykov : accounts
9 mins
Thank you!
Something went wrong...
3 hrs

calculations (first case)/ settlements (accounts) (second case)

When calculating circulating assets (эффективности использования оборотных средств) , you have to know the amount of cashless payments and the turnover of funds in the calculations (оборачиваемости средств в расчетах) (first case)

Задачи мониторинга расчетов/ control of settlements (second case) (liquidations)
Something went wrong...
1 day 1 hr

financial transactions

для финансовых расчетов
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search