Glossary entry

French term or phrase:

montage et assemblage

Portuguese translation:

montagem e ajuste/assemblagem

Added to glossary by expressisverbis
Jan 20, 2017 22:50
7 yrs ago
1 viewer *
French term

montage et assemblage

Non-PRO French to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Prensas pneumáticas
Estou a falar de prensas pneumáticas de acção directa e estes dois termos correspondem a dois de entre os trabalhos que podem ser executados por essas máquinas.

Encontrei "ensamblagem" no Cenfim: http://opac.iefp.pt:8080/images/winlibimg.aspx?skey=&doc=733...

E na infopédia "ensambladura" /faz-me lembrar "sanduíche"): https://www.infopedia.pt/dicionarios/frances-portugues/assem...

A diferença entre os dois termos, na minha maneira de ver, é que o primeiro ("montage") dá a ideia de "construir" e o segundo ("assemblage") de "reunir". Encontrei uma discussão aqui no Proz em EN-FR sobre as duas palavras, mas parece que chegam à conclusão de que têm o mesmo significado.
Estou a classificar a pergunta como "no-pro", mas estejam à vontade. Obrigada!
Proposed translations (Portuguese)
3 +3 montagem e ajuste
4 MONTAGEM

Discussion

expressisverbis (asker) Jan 21, 2017:
Colegas, muito obrigada... estive a fazer mais pesquisas e chego à conclusão de que neste caso, não se trata de um ajuste ou montagem. Quanto a mim e, segundo o que interpretei, tem a ver com "ligação" ou "união", no sentido de "conformar".
O termo "assemblagem" (que não adoro muito) existe em pt-pt dicionarizado e mesmo em alguns documentos e sites fiáveis:

https://www.priberam.pt/dlpo/Ensambladura

Dispõe de diversos meios técnicos dos quais se destacam as linhas de prensa automáticas com sistema de transfer, linhas de soldadura por resistência, linhas robotizadas Mig e de resistência, linhas de rebitagem e montagem.
Produz cerca de 500 referências, tais como, apoios de suspensão/motor, peças de pequena e media estampagem, conjuntos soldados/chassis e assemblagem de sistemas de fixação para diversos clientes. Entre os principais clientes, destacam-se a GM, a VW, a AutoEuropa e a Faurecia (fornecedor a de 1ª linha de diversas marcas automóvel).
https://repositorio-aberto.up.pt/bitstream/10216/61477/1/000...

Sistemas e Assemblagens (BIBUS)
https://www.bibus.pt/produtos-e-solucoes/pneumatica/sistemas...

No entanto, concordo convosco que "assemblage" seja "montagem" e "ajuste".

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

montagem e ajuste

Na verdade, montage e assemblage são sinônimos. Mas para usar dois substantivos, eu usaria montagem e ajuste, já que o ajuste é o passo imediatamente subsequente à montagem
Note from asker:
Obrigada Roger.
Peer comment(s):

agree Samuel Murari : 1
11 hrs
Obrigado, Samuel!
agree Luís Hernan Mendoza
13 hrs
Obrigado, Luis!
agree Mario Freitas :
17 hrs
Obrigado, Mário!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado a todos! Incluo no glossário o termo que indiquei na discussão. "
10 hrs

MONTAGEM

Traduziria apenas como montagem.
No site IATE, os dois termos são sinônimos.
Note from asker:
Obrigada Giselle. Na Iate, em metalurgia e siderurgia aparece "montagem", mas ocorre muitas mais vezes "ligação". Desculpe, mas não escreva em maiúsculas; parece que não é boa política aqui no fórum. Obrigada.
Peer comment(s):

neutral Mario Freitas : De fato não são boas práticas no fórum nem postar respostas em maiúsculas nem postar uma resposta que já foi postada 9 horas antes. Hã?? Montagem e MONTAGEM são diferentes então? Deixa pra lá...
8 hrs
Quanto às maiúsculas, já havia sido dito, o seu comentário era dispensável, e não postei nenhuma resposta que já havia sido dada.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search