Feb 5, 2017 09:25
7 yrs ago
English term

rush-and-crash

English to Russian Marketing Marketing
Продвижение нового энерг. напитка.

All the ingredients of the XXformulation worked together to provide a great boost of energy that differed significantly from the cheap-and-fast, rush-and-crash of the high-sugar energy drinks that crowded the store shelves.

Спасибо.

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

быстрый, но непродолжительный эффект

я бы фразу переформулировала примерно так:
...которые значительно отличались от дешевых энергетиков с высоким содержанием сахара, имеющих быстрый, но непродолжительный эффект
Peer comment(s):

agree Olga Goren
10 mins
спасибо, Ольга!
agree LarisaK
1 hr
спасибо, Лариса!
agree Elena Ow-Wing
15 hrs
спасибо, Елена!
agree Maria Kaverina
1 day 1 hr
Мария, спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодарю."
29 mins

упоительно-разрушительные

упоительно-разрушительные (энергетики) с высоким содержанием сахара
Something went wrong...
1 hr

Заряжающе-истощающие (энергетические напитки)

Заряжающие и одновременно истощающие (энергетические напитки)

энергетические напитки с "rush-and-crash эффектом «заряд-резкий спад энергии»
обладающие энерго-заряжающим эффектом, после которого наступает резкий спад энергии


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-05 11:16:51 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. которые сначала вызывают прилив энергии, но затем – ее резкий спад

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-02-05 11:33:56 GMT)
--------------------------------------------------

или: [энергетические напитки] вызывающие резкие перепады уровня энергии (самочувствия) – «прилив-резкий спад»
Something went wrong...
5 hrs

стремительный и разрушительный эффект

just an option

или "стремительное [и] разрушительное воздействие "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search