Feb 5, 2017 20:11
7 yrs ago
English term

\"tender and distribute\"

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s) Equity Investment Agreement
Подскажите, пожалуйста, правильный перевод данного устойчивого выражения в следующем контексте:

Beginning with the start of the Second (2nd) fiscal year after the receipt of the investment amount (the “First Payment Date”), and continuing annually thereafter until five (5) years after the First Payment Date, the XXX shall tender and distribute to the Investor (the “Annual Revenue Payment”) in an amount equal to Forty percent (40%) of the XXX’s Net Profits for the year immediately preceding the payment date


Заранее спасибо.

Discussion

crockodile Feb 5, 2017:
устойчивое выражение есть два относительно устойчивых выражения:
tender payment
Distribute payment

оба нормально ищутся в словарях.

грубо говоря
tender payment "обязуется оплатить/сформирует/подготовит/предназначит платеж"

Distribute payment - осуществит платежи по/согласно графику

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=Tender payment&l1=1&l...

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=Distribute payment&l1...

Proposed translations

8 hrs
Selected

объявлять и выплачивать

Есть такое устойчивое выражение
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

выделять и распределять

*

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2017-02-05 20:26:51 GMT)
--------------------------------------------------

Или выделять и выплачивать

Chinglish?
Peer comment(s):

neutral crockodile : второй вариант ближе, но тоже не точен.
5 mins
Thank you for your opinion.
Something went wrong...
1 hr

зачитывать и регулярно выплачивать

tender payment - это внесение в счёт уплаты долга.
между контрагентами может осуществляться взаимозачёт, это широко распространённая практика. ты мне - я тебе. потом учли, зачли, выплатили.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search