Feb 24, 2017 15:02
7 yrs ago
Japanese term

塩漬け問題が多い

Japanese to English Tech/Engineering Computers: Software
塩漬け問題が多いため、FVT0-2までに発生した問題についてはFVT設定します
References
FYR
Change log

Feb 24, 2017 15:01: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Feb 24, 2017 15:02: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

many remaining issues

means to salt or preserve with salt similar to pickling so I would translate this as "many remaining issues/problems".
Peer comment(s):

agree Yasutomo Kanazawa
19 hrs
Thank you!
agree Chrisso (X)
19 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins

there are many problems which are set aside

塩漬け問題=棚上げ問題=problems which are set aside
Something went wrong...

Reference comments

16 mins
Reference:

FYR

ミッションクリティカルシステムの場合、アプリケーションの再テストは非常に工数や時間がかけ、十分に確認を行う必要があります。そういった理由から、多くのミッションクリティカルシステムでは、いわゆる「塩漬け」といった、新機能の導入よりも安定稼働を優先したアプローチをとることが多くあったのです。しかし、こういった「塩漬け的長期間利用」は、新機能の導入はできず、それにより維持コスト削減や高パフォーマンスの恩恵を受けることができません。さらには、保守コストも増える場合もあります。
http://h50146.www5.hpe.com/products/servers/integrity/topics...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search