Feb 24, 2017 15:02
7 yrs ago
Japanese term
塩漬け問題が多い
Japanese to English
Tech/Engineering
Computers: Software
塩漬け問題が多いため、FVT0-2までに発生した問題についてはFVT設定します
Proposed translations
(English)
3 +2 | many remaining issues | David Gibney |
3 | there are many problems which are set aside | Kayoko Kimura |
Change log
Feb 24, 2017 15:01: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Feb 24, 2017 15:02: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+2
7 mins
Selected
many remaining issues
means to salt or preserve with salt similar to pickling so I would translate this as "many remaining issues/problems".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
13 mins
there are many problems which are set aside
塩漬け問題=棚上げ問題=problems which are set aside
Reference comments
16 mins
Reference:
FYR
ミッションクリティカルシステムの場合、アプリケーションの再テストは非常に工数や時間がかけ、十分に確認を行う必要があります。そういった理由から、多くのミッションクリティカルシステムでは、いわゆる「塩漬け」といった、新機能の導入よりも安定稼働を優先したアプローチをとることが多くあったのです。しかし、こういった「塩漬け的長期間利用」は、新機能の導入はできず、それにより維持コスト削減や高パフォーマンスの恩恵を受けることができません。さらには、保守コストも増える場合もあります。
http://h50146.www5.hpe.com/products/servers/integrity/topics...
http://h50146.www5.hpe.com/products/servers/integrity/topics...
Something went wrong...