Mar 3, 2017 14:28
7 yrs ago
21 viewers *
English term

torque

English to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial
This is an item that appears on a digital display for a rotating food packaging machine for Mexico. There is no context as to what part it refers to. My question is whether I should use "torque" or "par" in Mexican Spanish. (There are also displays that mention thermocouple and I am afraid "par" might be confused with "termopar".)

Is one of these better than the other for torque?

Any help is appreciated.

Proposed translations

+5
18 mins
Selected

par

Hi, you should use "par", refering to "par de torsión" which is the complete translation of torque. Torque does not exist in Spanish although it is commonly used.
Peer comment(s):

agree Paulo Gasques
55 mins
agree psicutrinius
1 hr
agree Carlos Segura
3 hrs
agree Natalia Pedrosa
18 hrs
agree Alejandro Vargas
2 days 20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all!"
7 hrs

momento de torsión

Something went wrong...
+1
8 hrs

torque

The term "torque" in Spanish is widely used in Colombia at least. Both in the common engineering as in the highly technical environment. I can also attest it is used in the scientific environment (I am a physicist). The term is well defined and leaves no possibility for misinterpretation.
Peer comment(s):

agree Gloria Cifuentes Dowling
2 days 21 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search