Glossary entry

Polish term or phrase:

Wróblem wyleci, wołem wróci

English translation:

Making a mountain out of a molehill

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-03-07 19:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 4, 2017 18:47
7 yrs ago
Polish term

Wróblem wyleci, wołem wróci

Polish to English Art/Literary Other Proverbs
Guys, I came up with the "Snowballing Effect" (this is for a title of an article), but where it covers one aspect of the original - growing big - it misses the second aspect, of getting distorted and changed. I need something that would cover both the size and the distortion. Any ideas?

Discussion

magdadh Mar 4, 2017:
I would personally combine both of Kat's answers to get distortion AND the ballooning up. Though I have a feeling that the species change in the Polish saying is incidental to the size shift....

As an aside, mountain/molehill in itself is (I feel, but possibly wrongly) used mostly in the sense of making a fuss, robienia afery, not for gossip-related distortion?
The Kat (X) Mar 4, 2017:
Chinese whispers It's a phrase I never heard before, but it seems to be the perfect idiom, according to http://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-categories/c...
Mikolaj Korzistka (asker) Mar 4, 2017:
Riddle Solved I have to give it to Kat, virtual or not :-). Her answer is perfect - not only it covers the size issue, but also the transformation.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Making a mountain out of a molehill

This would be the equivalent.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2017-03-04 18:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

Based on the meaning provided here: http://www.wsjp.pl/index.php?id_hasla=7701

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2017-03-04 18:57:55 GMT)
--------------------------------------------------

Or "chinese whispers" might be a better choice.
http://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-categories/c...
Note from asker:
Love it! Thanks!
Peer comment(s):

agree magdadh : perfectly idiomatic - chinese whispers in itself = distortion, not magnification. Maybe a case of Chinese whispers that make a mountain out of a molehill? ;)
3 hrs
Thank you, Magda. I like the combination! ;-)
agree Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 days 1 hr
Thank you. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
49 mins

changing a fly into an elephant

Propozycja.
Something went wrong...
1 hr

A little fire is quickly trodden out

The opposite of allowing something to grow out of proportion by not acting:

Meaning: If you deal with a minor problem quickly, it will not become a major issue.

OR: "Tall oaks grow from little acorns"
Something went wrong...
6 hrs

great oaks grow from little acorns

wiadomości i plotki - w miarę przekazywania - stają się wyolbrzymione - http://www.wsjp.pl/index.php?id_hasla=7701

-------

Something of small or modest proportions may grow into something very large or impressive - https://en.oxforddictionaries.com/definition/great_oaks_from...

---------

today's gossip is tomorrow's headline
- https://www.brainyquote.com/quotes/quotes/w/walterwinc112883...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search