Mar 13, 2017 16:30
7 yrs ago
Portuguese term
entradote
Portuguese to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Subtitles
'És um velhote, entradote, mas eu gosto de ti.'
This usually means that someone is not exactly old, but almost.
How would you put it in English?
Thanks in advance for your help!
This usually means that someone is not exactly old, but almost.
How would you put it in English?
Thanks in advance for your help!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
10 mins
Selected
long in the tooth
Note from asker:
Thanks, Margarida! I didn't know this expression. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I chose this one considering the context."
31 mins
a midlifer / person of middle age, middle-aged person
I would say
--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2017-03-13 17:03:31 GMT)
--------------------------------------------------
neither Young, nor old
--------------------------------------------------
Note added at 32 Min. (2017-03-13 17:03:31 GMT)
--------------------------------------------------
neither Young, nor old
Note from asker:
Thanks, Ellen, but he's a little older than middle-age. |
48 mins
Over the hill
Another suggestion
http://idioms.thefreedictionary.com/over the hill
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=over the hill
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2017-03-13 17:23:58 GMT)
--------------------------------------------------
Hi, Tania. It can be used to like that, but it can also have the meaning of someone who has reached middle age and is now on the slow descent (hence the hill) towards old age.
'Past his prime' could be another suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2017-03-13 17:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
My pleasure.
http://idioms.thefreedictionary.com/over the hill
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=over the hill
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2017-03-13 17:23:58 GMT)
--------------------------------------------------
Hi, Tania. It can be used to like that, but it can also have the meaning of someone who has reached middle age and is now on the slow descent (hence the hill) towards old age.
'Past his prime' could be another suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2017-03-13 17:29:55 GMT)
--------------------------------------------------
My pleasure.
Note from asker:
Thanks, Timothy. I think over the hill's the same as old. In this case, he's not exactly old but getting there. |
I prefer 'past his prime'. Thanks! |
2 hrs
You're past it
You're past it
3 hrs
nosey
Creio que seja este o sentido
7 hrs
no spring chicken
suggestion
Something went wrong...