Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
neighborhood watch
Turkish translation:
komşu gözetimi
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-03-25 19:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 22, 2017 17:47
7 yrs ago
1 viewer *
English term
neighborhood watch
English to Turkish
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Bir İskandinav şehir geliştirme projesi
Oturmuş bir ifade arıyorum. Ne anlama geldiğini herkes biliyor sanıyorum...
Teşekkürler
Teşekkürler
Proposed translations
(Turkish)
3 | komşu gözetimi | Onur Inal |
4 +2 | mahalle nöbeti | Raffi Jamgocyan |
4 +1 | mahalle bekçiliği | Giray Türkmen |
5 | Mahalle gozculugu | nurperi |
3 | Mahalleye göz kulak olma | Saner Yuzsuren |
Proposed translations
14 mins
Selected
komşu gözetimi
iki akademik makalede komşu gözetimi programı şeklinde verildiğini gördüm
http://dergipark.ulakbim.gov.tr/akademikincelemeler/article/...
https://www.academia.edu/6313270/Çok_Kutupluluk_Tartışmaları...
Belki kısaltılarak komşu gözetimi denebilir
http://dergipark.ulakbim.gov.tr/akademikincelemeler/article/...
https://www.academia.edu/6313270/Çok_Kutupluluk_Tartışmaları...
Belki kısaltılarak komşu gözetimi denebilir
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Biraz daha akademic / business havası olduğundan bu öneriyi seçiyorum...."
+2
4 mins
mahalle nöbeti
..
Peer comment(s):
agree |
Elif Baykara Narbay
: Sayfayı güncellemekte gecikince mükerrer olarak aynı yanıtı vermişim. Kendi yanıtımı kaldırdım.
4 mins
|
Teşekkürler Elif Hanım :)
|
|
agree |
Yasemin Reis
3 days 2 hrs
|
teşekkürler :)
|
+1
3 hrs
mahalle bekçiliği
Bizde bu iş tanımı Çarşı ve Mahalle Bekçiliği olarak geçiyor. Terimde "market" ifadesi bulunmasa da mahalle bekçiliği kullanılabilir. Hatta bununla ilgili bir kanun mevcut:
https://www.tbmm.gov.tr/tutanaklar/KANUNLAR_KARARLAR/kanuntb...
https://www.tbmm.gov.tr/tutanaklar/KANUNLAR_KARARLAR/kanuntb...
Peer comment(s):
agree |
Duygu Mengioğlu
: Bence de bu şekilde kullanılmalı. Google'da arattığımda en çok bunda sonuç çıktı.
21 hrs
|
Teşekkürler
|
2 days 2 hrs
Mahalle gozculugu
.
2 days 12 hrs
Mahalleye göz kulak olma
Benim yorumum da böyle.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2017-03-25 09:58:20 GMT)
--------------------------------------------------
Aziz bey sorduğunuz diğer soruda tüm context'in bir kısmını gördüm. Orada Neighbourhood Watch her yerde büyük harfle başlamış; bu da bunun bir Sivil Toplum Örgütü olduğunu gösterir. Dolayısıyla çevirmeden "Neighbourhood Watch" olarak kullanabilirsiniz kanımca..Saygılar
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2017-03-25 10:00:38 GMT)
--------------------------------------------------
İllaki Türkçe kullanayım derseniz de bir Sivil Toplum Örgütü olduğuna göre Çevre Koruma/Kollama kullanılabilir.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2017-03-25 09:58:20 GMT)
--------------------------------------------------
Aziz bey sorduğunuz diğer soruda tüm context'in bir kısmını gördüm. Orada Neighbourhood Watch her yerde büyük harfle başlamış; bu da bunun bir Sivil Toplum Örgütü olduğunu gösterir. Dolayısıyla çevirmeden "Neighbourhood Watch" olarak kullanabilirsiniz kanımca..Saygılar
--------------------------------------------------
Note added at 2 days16 hrs (2017-03-25 10:00:38 GMT)
--------------------------------------------------
İllaki Türkçe kullanayım derseniz de bir Sivil Toplum Örgütü olduğuna göre Çevre Koruma/Kollama kullanılabilir.
Something went wrong...