Mar 27, 2017 16:46
7 yrs ago
English term

bomber

English to Lithuanian Marketing Textiles / Clothing / Fashion
Striukės tipas. Ar yra LT pavadinimas?
https://www.stradivarius.com/lt/en/search.html?searchTerm=bo...

Proposed translations

1 hr
Selected

lakūno stiliaus striukė

Visada galvosūkis, kai tenka versti tokius pavadinimus, kai angliškai paskaitai, ir kaip ant delno aišku, apie ką kalba, o lietuviškai tokių pavaidinmų nėr...

Aš siūlau, jei įmanoma, vengti angliškų pavadinimų mados pasaulyje, nes tada nebus galo "biker", "bomber" striukėms, "chinos" kelnėms ir t.t. ir pan. Tačiau dažniausiai tai reiškia, kad verčiama aprašomuoju būdu. "Lakūno stiliaus striukė" vartoja ir Zara, ir H&M. Bershk'oj ir piloto stiliaus striukė, ir lakūno stiliaus striukė ir "bomber".
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ačiū"
1 hr

„bomber“ striukė

Lietuviškoje žiniasklaidoje rasite ir „aviatoriaus striukę“, ir netgi „bomberį“, bet el. parduotuvėse šis drabužis nelietuvinamas, verčiamas kaip „bomber“ striukė
Example sentence:

http://www.delfi.lt/stilius/spintologija/sezono-paziba-improvizuota-aviatoriaus-striuke.d?id=72279938

https://www.zara.com/lt/lt/vyrams/bomber-stiliaus-%C5%A1varkai/%E2%80%9Ebomber%E2%80%9C-striuk%C4%97-c813531p4116066.html#utm_referrer=https://www.google.es/

Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Pora variantų čia:

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search