Apr 6, 2017 18:00
7 yrs ago
Spanish term
portal vs. anteportal
Spanish to German
Tech/Engineering
Architecture
Beteiligungsvertrag
Aus einem Grundbuchauszug für ein großes Bürogebäude in Madrid.
En la planta baja se sitúa ***el portal y anteportal de acceso*** al edificio y en proyección vertical hasta la planta más alta el hueco de escaleras y ascensores en todas las plantas.
Wir würdet ihr das bezeichnen bzw. abgrenzen?
Vielen Dank schon mal an alle.
En la planta baja se sitúa ***el portal y anteportal de acceso*** al edificio y en proyección vertical hasta la planta más alta el hueco de escaleras y ascensores en todas las plantas.
Wir würdet ihr das bezeichnen bzw. abgrenzen?
Vielen Dank schon mal an alle.
Proposed translations
(German)
3 | Eingang und Vorbau | Sabine Ide |
Proposed translations
18 days
Selected
Eingang und Vorbau
Ich denke, "portal" ist der Eingang, und "anteportal" ein Vorbau vor diesem Eingang.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Sabine, und einen lieben Gruß"
Reference comments
17 hrs
Reference:
anteportal - Vor- oder Eingangshalle
Weiter unten ein Link zu einer Ausgabe der Zeitschrift der Architektenkammer von Málaga. Auf seite 54 findest Du ein Foto einer solchen "anteportal", mit der entsprechenden Beschreibung (mit dem Wort anteportal) auf Seite 56.
LG
LG
Note from asker:
Danke. |
Discussion
Was den Stil des Hauses angeht, habe ergänze ich "großes Bürogebäude" mit "sehr modern".
https://books.google.es/books?id=F39pAAAAcAAJ&pg=PA1077&lpg=...
Und darin erzählt er uns folgendes:
Anteportal: Der Platz vor dem Portal eines Hauses.
Sieht also je nachdem nach einer "Veranda", einer "Eigangsterrasse" oder "Vorhalle" aus. Ich neige eher zu Vorhalle, aber der richtige Begriff hängt vom Hausstil ab.
Übrigens, der richtige Satz sollte lauten: En la planta baja se sitúan... Es ist Mehrzahl.