Glossary entry (derived from question below)
Francese term or phrase:
élisent domicile avec attribution de for et de juridiction au siège social
Italiano translation:
eleggono domicilio con attribuzione del foro e della giurisdizione competente alla sede sociale
Added to glossary by
Cora Annoni
Apr 14, 2017 15:59
7 yrs ago
5 viewers *
Francese term
élisent domicile avec attribution de for et de juridiction au siège social
Da Francese a Italiano
Legale/Brevetti
Legale: Contratti
Statuto societario
À défaut de domicile dans le canton du siège, les personnes en cause *élisent domicile avec attribution de for et de juridiction au siège social.*
Se non domiciliate nel cantone della sede, le parti in causa eleggono domicilio...
Grazie :)
Se non domiciliate nel cantone della sede, le parti in causa eleggono domicilio...
Grazie :)
Proposed translations
(Italiano)
3 +5 | eleggono domicilio con attribuzione del foro e della giurisdizione competente alla sede sociale | Cora Annoni |
Change log
Apr 25, 2017 14:03: Cora Annoni Created KOG entry
Proposed translations
+5
19 min
Selected
eleggono domicilio con attribuzione del foro e della giurisdizione competente alla sede sociale
eleggono domicilio presso la sede sociale ecc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni15 ore (2017-04-17 07:30:26 GMT)
--------------------------------------------------
rispondo al commento della richiedente: direi che la prima parte della frase chiarisce il significato di quello che segue:
in mancanza di domicilio nel cantone della sede (o dove ha sede la società), le parti in causa ecc. ecc.
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni15 ore (2017-04-17 07:30:26 GMT)
--------------------------------------------------
rispondo al commento della richiedente: direi che la prima parte della frase chiarisce il significato di quello che segue:
in mancanza di domicilio nel cantone della sede (o dove ha sede la società), le parti in causa ecc. ecc.
Note from asker:
Grazie ma a me non convince la traduzione letterale, mi sembra che in italiano manchi qualcosa, o allora non riesco ad afferrare pienamente il senso dell'espressione in francese (Svizzera francese per la precisione). A mio avviso in parole povere significa che le parti in causa non domiciliate nello stesso cantone debbano eleggere un domicilio che abbia per foro e giurisdizione competenti gli stessi del luogo ove ha sede la società. |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...