May 2, 2017 22:22
7 yrs ago
English term

varieties

English to Russian Science Law: Patents, Trademarks, Copyright
как правильно перевести "varieties" в контексте патентов:


It will be understood by one of ordinary skill in the art that the invention also provides antibodies against other polypeptides (i.e., anti-PVR antibodies) and that any of the description herein drawn specifically to the method of creation, production, varieties, use or other aspects of anti-TIGIT antibodies will also be applicable to antibodies specific for other non-TIGIT polypeptides.
Специалисту в данной области понятно, что в настоящем изобретении также представлены антитела к другим полипептидам (т.е., антитела к PVR), и что любое приведенное в данном документе описание, касающееся, в частности, способа создания, получения, разновидностей, применения или других аспектов антител к TIGIT, также применимо к антителам, специфичным по отношению к полипептидам, отличным от TIGIT.

Не совсем уверен, правильно ли передал фрагмент "description herein drawn specifically to the method of creation"


Спасибо!
Proposed translations (Russian)
4 разновидности

Proposed translations

19 mins
Selected

разновидности

С разновидностями все в порядке, а "description herein drawn specifically to the method of creation" подчеркивает, что описание относящееся конкретно к антителам к TIGIT, применимо и к другим антителам, не к TIGIT.


описание, специфичное для способа создания, получения, разновидностей, применения или других аспектов антител к TIGIT, применимо также к антителам, направленным против полипептидов, не являющихся TIGIT - как-то вот так, по-моему
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search