Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
embrèvement
Spanish translation:
rebaje interior
Added to glossary by
Pablo Cruz
May 21, 2017 19:06
6 yrs ago
French term
embrèvement
French to Spanish
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Busco el término apropiado en el contexto ferroviario.
Embrèvement sur face interne pour montage d’organes divers (disques de frein…)
Embrèvement sur face interne pour montage d’organes divers (disques de frein…)
Proposed translations
(Spanish)
3 | vaciado, hueco | Pablo Cruz |
4 | remachado | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | ensamblaje | Susana E. Cano Méndez |
Change log
Jun 5, 2017 07:46: Pablo Cruz Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
vaciado, hueco
Sería la primera opción que da Cnrtl:
http://www.cnrtl.fr/definition/embrevementA.− Évidement pratiqué dans une pièce qui en soutient une autre. Embrèvement pour recevoir une tête de vis. Rien ne s'oppose à ce que les colonnes portent les embrèvements et les épaulements propres à recevoir les bâtis en fer ou en bois des devantures (Viollet-Le-Duc, Archit.,1872, p. 327).
B.− CHARPENT., MENUIS. Assemblage de deux pièces se rencontrant obliquement et dont la pénétration a la forme d'un prisme triangulaire. Embrèvement à simple, à double languette; embrèvement carré; embrèvement d'encastrement; former un embrèvement.
Ver también:
http://www.wordreference.com/fres/evidement
Las imágenes obtenidas van más bien por la segunda opción, en cualquier caso próxima a la primera ===> rebaje, hueco o caja en la viga para alojar la otra pieza:
https://www.google.es/search?q="embrevement&source=lnms&tbm=...
Espero que ayude
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2017-05-22 11:52:28 GMT)
--------------------------------------------------
El enlace de cnrtl no funciona bien, aquí lo copio otra vez:
http://www.cnrtl.fr/definition/embrevement
El diccionario técnico Ernst 1982 da para embrèvement = inside recess, o sea un rebaje interno.
Me quedaría quizá con rebaje (donde van alojados los discos de freno). Como segunda opción hueco.
--------------------------------------------------
Note added at 14 días (2017-06-05 07:47:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nada, a ti, saludos!
http://www.cnrtl.fr/definition/embrevementA.− Évidement pratiqué dans une pièce qui en soutient une autre. Embrèvement pour recevoir une tête de vis. Rien ne s'oppose à ce que les colonnes portent les embrèvements et les épaulements propres à recevoir les bâtis en fer ou en bois des devantures (Viollet-Le-Duc, Archit.,1872, p. 327).
B.− CHARPENT., MENUIS. Assemblage de deux pièces se rencontrant obliquement et dont la pénétration a la forme d'un prisme triangulaire. Embrèvement à simple, à double languette; embrèvement carré; embrèvement d'encastrement; former un embrèvement.
Ver también:
http://www.wordreference.com/fres/evidement
Las imágenes obtenidas van más bien por la segunda opción, en cualquier caso próxima a la primera ===> rebaje, hueco o caja en la viga para alojar la otra pieza:
https://www.google.es/search?q="embrevement&source=lnms&tbm=...
Espero que ayude
--------------------------------------------------
Note added at 16 horas (2017-05-22 11:52:28 GMT)
--------------------------------------------------
El enlace de cnrtl no funciona bien, aquí lo copio otra vez:
http://www.cnrtl.fr/definition/embrevement
El diccionario técnico Ernst 1982 da para embrèvement = inside recess, o sea un rebaje interno.
Me quedaría quizá con rebaje (donde van alojados los discos de freno). Como segunda opción hueco.
--------------------------------------------------
Note added at 14 días (2017-06-05 07:47:04 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Nada, a ti, saludos!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
1 hr
remachado
Remache/remachado de los discos de frenos.
12 hrs
ensamblaje
Hola, ¿podría ser el tratamiento de una máquina para su traslado/envío?
Si es así, propongo "ensamblaje" [ver enlace].
Saludos.
Si es así, propongo "ensamblaje" [ver enlace].
Saludos.
Reference:
http://www.elkentubano.com/2012/02/09/rusia-planea-enviar-a-cuba-piezas-para-ensamblaje-de-omnibus/
Something went wrong...