Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
more awake than 10 cups of coffee
Portuguese translation:
está muito alerta
Added to glossary by
Elizabeth Braga
Jun 2, 2017 16:39
6 yrs ago
English term
more awake than 10 cups of coffee
English to Portuguese
Other
Education / Pedagogy
Stewart is more awake than 10 cups of coffee and gratefully answers your question.
While the rest of the class participates actively in chat, Stewart responds promptly to requests to come on audio and video and asks several great questions about device features.
Obrigada desde já por qualquer ajuda.
While the rest of the class participates actively in chat, Stewart responds promptly to requests to come on audio and video and asks several great questions about device features.
Obrigada desde já por qualquer ajuda.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
está muito alerta
Sug.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada"
+4
3 mins
está mais fresco que uma alface
De momento, foi a expressão de que me lembrei e confesso que não pesquisei a mesma em inglês.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-06-02 16:46:05 GMT)
--------------------------------------------------
O que entendo é que o Stewart está muito atento, desperto, reactivo.
"Ter a resposta na ponta da língua" talvez seja outra expressão idiomática mais apropriada e que sirva dado o contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2017-06-02 16:46:05 GMT)
--------------------------------------------------
O que entendo é que o Stewart está muito atento, desperto, reactivo.
"Ter a resposta na ponta da língua" talvez seja outra expressão idiomática mais apropriada e que sirva dado o contexto.
Note from asker:
Obrigada |
Peer comment(s):
agree |
Margarida Ataide
6 mins
|
Obrigada Margarida.
|
|
agree |
Teresa Cristina Felix de Sousa
8 mins
|
Obrigada Teresa.
|
|
agree |
Leonor Machado
1 hr
|
Obrigada Leonor.
|
|
agree |
Ana Costa
2 hrs
|
Obrigada Ana.
|
+3
11 mins
mais alerta do que se tivesse tomado 10 xícaras de café
In the suggestion I made a somewhat literal translation. That's not always the best alternative, but in this case it seemed particularly fitting.
Other ways you could translate this are:
"alerta como se tivesse tomado uma dose de adrenalina"
"mais acordado do que nunca esteve antes"
"tão alerta quando poderia estar"
"está com palitos nos olhos"
These are all transcreations. I believe the original phrase fits quite well in our culture, though. Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-06-02 16:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
"está ligado nos 220" is another interesting way to put it.
Other ways you could translate this are:
"alerta como se tivesse tomado uma dose de adrenalina"
"mais acordado do que nunca esteve antes"
"tão alerta quando poderia estar"
"está com palitos nos olhos"
These are all transcreations. I believe the original phrase fits quite well in our culture, though. Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2017-06-02 16:51:41 GMT)
--------------------------------------------------
"está ligado nos 220" is another interesting way to put it.
Note from asker:
Obrigada |
Peer comment(s):
agree |
Teresa Cristina Felix de Sousa
: Eu sugeriria "mais desperto" do que...
1 min
|
Ah, essa é uma ideia! Obrigado!
|
|
agree |
Mario Freitas
: Eu também interpretei assim.
6 hrs
|
Maravilha! Obrigado, Mario.
|
|
agree |
Danik 2014
: Prefiro esta:"está ligado nos 220". É mais concisa.
6 hrs
|
Obrigado, Danik!
|
+1
39 mins
mais ligado do que nunca
:) Uma opção
Note from asker:
Obrigada |
1 hr
mais energia do que...
tem mais energia do que dez chávenas de café
+1
5 hrs
está 100% atento/focado
Mais uma sugestão.
Note from asker:
Obrigada |
Something went wrong...