Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
enter into contractual restrictions
Arabic translation:
قد تبرم بعض الالتزامات التعاقدية
Added to glossary by
Awad Balaish
Jun 5, 2017 05:39
6 yrs ago
6 viewers *
English term
enter into contractual restrictions
English to Arabic
Other
Law (general)
As is common on transactions of this nature between significant shareholders, the parties would enter into certain contractual restrictions upon dealings in their respective shareholdings. These are designed to ensure market stability, including undertakings:
Proposed translations
(Arabic)
5 +1 | قد تبرم بعض الالتزامات التعاقدية | Awad Balaish |
5 | تطبق التزامات تعاقدية | Zico55 |
5 | ستدخل في قيود تعاقدية معينة | Mohammed Majeed |
4 | الاطراف قد تدخل اكثر من قيد تقاعدي | Madalina Gal (X) |
Change log
Jun 5, 2017 05:39: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Jun 12, 2017 08:17: Awad Balaish Created KOG entry
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
قد تبرم بعض الالتزامات التعاقدية
0000000000000
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
1 hr
تطبق التزامات تعاقدية
تطبق التزامات تعاقدية
1 hr
الاطراف قد تدخل اكثر من قيد تقاعدي
The classic word for restriction is قيد.
The meaning here is stronger than just التزام because it clearly says that they are meant to ensure stability, therefore the idea is "here are these restrictions written within this contract, just so you can be held liable if you do smth foolish".
The meaning here is stronger than just التزام because it clearly says that they are meant to ensure stability, therefore the idea is "here are these restrictions written within this contract, just so you can be held liable if you do smth foolish".
Example sentence:
الاطراف خاضعة لبعض القيود التقاعدية من اجل الحفاظ على سلامة الاجراءات و استقرار السوق المالية
3 hrs
ستدخل في قيود تعاقدية معينة
The translation strategy in legal texts has to follow, where possible, a literal translation approach in order to avoid any ambiguity in a legal text. Using (قد) implies a degree of probability which could change the meaning of the context. One of the functions of the modal verb (would) is to suggest an action, which is different than modal verbs of probability, such as (may, might, could).
HTH
HTH
Something went wrong...