Jun 7, 2017 08:48
6 yrs ago
5 viewers *
Polish term

z tytułu dokonanych

Polish to English Law/Patents Law (general)
możliwość ubiegania się o nagrody z tytułu dokonanych Zgłoszeń Konkursowych
Proposed translations (English)
3 +3 on the basis of

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jun 8, 2017:
Ja też często zaglądam do sjp.pwn.pl i właśnie dlatego chciałbym wiedzieć, dlaczego autor użył imiesłowu "dokonane". Czy prozaiczne ”wysłanie Zgłoszenia Konkursowego” nie byłoby wystarczające?
The Kat (X) Jun 8, 2017:
dokonać — dokonywać
1. «zrobić coś trudnego lub ważnego»
2. «doprowadzić coś do końca»
geopiet Jun 7, 2017:
re: bo to competition, nie loteria jedno nie wyklucza drugiego ..

może ogłaszają to jako „osłodę”, aby zachęcić do „dokonywania” zgłoszeń :)

magdadh Jun 7, 2017:
@geopiet Podoba mi się makes eligible/qualifies, ale nie prize drawing bo to competition, nie loteria.
geopiet Jun 7, 2017:
submitting a contest/competition entry makes you eligible (qualifies you) for a prize drawing ....
Andrzej Mierzejewski Jun 7, 2017:
Dla mnie czasownik "dokonać" brzmi podniośle, patetycznie, dlatego staram się przekonywać do oszczędnego używania go.

Chyba, że np. mąż informuje: "Dokonałem zakupu ziemniaków i masła!", to wtedy wyraźnie oczekuje na pochwałę za dokonanie bohaterskiego i niesamowicie trudnego wyczynu. ;-)

Natomiast Wielkie Litery w takich określeniach jak Regulamin Konkursu, Zgłoszenie Konkursowe itp. to amerykanizm.
magdadh Jun 7, 2017:
@ Andrzej Wielkie litery sugerują mi umowę czy regulamin, a termin ów został (być może?) zdefiniowany wcześniej w Definicjach (Zgłoszenie Konkursowe może na przykład oznaczać uwtór, dzieło, projekt składający się kilku takowych, wystąpienie, prezentację, albo i osobę/autora)... można sobie spekulować.

Dokonany = wykonany, przeprowadzony; być może np trzeba owych zgłoszeń dokonywać osobiście w jakichś trudnych warunkach?

A ja bym uprościła jeszcze bardziej i napisała: compete for the awards in the Competition, albo nawet po prostu compete in the Competition...
Andrzej Mierzejewski Jun 7, 2017:
Jak można dokonać jakiegoś Zgłoszenia Konkursowego? O ile wiem, dokonuje się rzeczy trudnych i niecodziennych, np. ktoś dokonał cudu.

Ja bym uprościł: z tytułu dokonanych Zgłoszeń Konkursowych = za wysłane Zgłoszenie Konkursowe. Przecież, gdybym nie wysłał zgłoszenia, to do tego Konkursu bym się nie zgłosił. Chyba, że czasownik "dokonane" ma jakieś szczególne znaczenie, ale to należałoby wyjaśnić z autorem tekstu.

A w ogóle: dlaczego autor użył Wielkich Liter? Skąd taki patos?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

on the basis of

albo po prostu ''for'' nawet

on the basis of of submitted entries

Albo, jeżeli owe zgłoszenia są zdefiniowane, to:

on the basis of submitted Competition Entries



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-06-07 09:53:00 GMT)
--------------------------------------------------

one of is superfluous, it should of course be:

on the basis of submitted entries
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : I hope you win.
43 mins
It's taking part that matters
agree Andrzej Mierzejewski : ale "for submitted entries" byłoby prościej - o ile czasownik "dokonane" nie ma tutaj jakiegoś szczególnego znaczenia.
12 hrs
agree The Kat (X) : How about "on the basis of completed entries"?
16 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search