Glossary entry

French term or phrase:

Multi Clients

Portuguese translation:

multiclientes

Added to glossary by Gil Costa
Jun 19, 2017 21:30
6 yrs ago
French term

Multi Clients

French to Portuguese Marketing Marketing / Market Research Descrição
Contexte :

Dans une description du rôle des vendeurs en magasin, j'ai :

" La gestion Multi Clients (levier quantitatif) est le levier le plus important pour développer du CA.
[...]
Vôtre rôle de chef d’orchestre est important pour garantir la mise en œuvre de cette gestion Multi clients: répartition des tâches, respect «vente», zoning, etc..."
[...]
J'accueille un premier client, puis en arrive un autre, je laisse le premier client se faire une idée et j'aborde le deuxième, puis reviens vers le premier, etc."

Merci de votre aide !
Proposed translations (Portuguese)
4 +5 multiclientes
Change log

Jun 22, 2017 13:39: Gil Costa Created KOG entry

Discussion

expressisverbis Jun 19, 2017:
Está em espanhol, mas para mim "multicliente" funciona como adjectivo, daí a minha sugestão anterior.
Adjetivo:
Multicliente Adjetivo (no comparable) Perteneciente a más de un cliente.
http://diccionario-internacional.com/definitions/?spanish_wo...
expressisverbis Jun 19, 2017:
Síndia, não pode traduzir mesmo por " gestão multicliente"?
Só não utilizaria o plural porque o prefixo (-multi) já implica um plural.
"A implementação do Sage WMS X3 na DLS permitiu encarar de forma muito positiva e com excelentes resultados as dificuldades inerentes à gestão de uma operação logística multicliente."
http://www.sage.pt/~/media/markets/pt/produtos/erp/geode/bro...

Proposed translations

+5
5 mins
Selected

multiclientes

Sug.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
1 min
Obrigado!
agree expressisverbis : Diria "multicliente", no singular.
11 mins
Obrigado!
agree Stephania Matousek (X)
10 hrs
Obrigado!
agree Margarida Ataide
10 hrs
obrigado!
agree Maria da Glória Teixeira : CONCORDO
2 days 3 hrs
Obrigado!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada pela ajuda, e pela confirmação da "expressisverbis" = optei pelo singular"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search