Glossary entry

English term or phrase:

that boasts the

Spanish translation:

[en un campus] que cuenta con

Added to glossary by Marcelo González
Jun 22, 2017 21:59
6 yrs ago
9 viewers *
English term

that boasts the

English to Spanish Other Education / Pedagogy
Mil gracias


CSI is a senior college within the City University of New York (CUNY), the USA’s leading urban public university. It offers an unusual opportunity to students: to experience life in New York while studying on a large and picturesque 204-hectare campus that boasts the Great Lawn, athletic fields, sculpture and seating areas, all surrounded by mature woodlands

CSI) es un instituto universitario senior dentro de City University of New York, (CUNY), la más destacada universidad pública urbana del país. Ofrece una inusual oportunidad a los estudiantes: la posibilidad de experimentar la vida en Nueva York mientras estudian en un enorme y pintoresco campus de 204 hectáreas que presume, del Great Lawn, campos deportivos, esculturas y zonas de descanso, todas rodeadas de bosques maduros
Change log

Jun 24, 2017 07:51: Marcelo González Created KOG entry

Discussion

Marcelo González Jun 23, 2017:
@Eileen - When agrees and neutrals are exchanged.. ...in a collaborative spirit, and with a desire to find solutions, I think we all benefit, including the asker, of course. You might want to consider posting again.
Eileen Brophy Jun 23, 2017:
All the differences of opinion on my suggestion has forced me to close it down so.... congratulations Marcelo!!
JohnMcDove Jun 23, 2017:
@ Marcelo, todo son matices. Yo puedo "jactarme" de tener raíces manchegas, o puedo presumir con "chulería" de que "zoy ehpañó, ¡ozú!". Claro que eso no creo que me gane muchos amigos, a no ser que se lo tomen a broma, como lo escribo ahora. Prefiero la "humildad" de Messi a la "chulería" de Cristiano Ronaldo, pero eso no quita para que pueda "alardear" de mis habilidades como portero... (que no son nada, si me comparas con Casillas o Ter Stegen...) Una institución puede "alardear" de instalaciones, con cierta "presunción", con cierto orgullo, pero sin pasarse. O sea, "jactarse" me suena más exagerado, mientras que "alardear" dicho en este contexto, me suena más elegante. Claro, es mi punto de vista subjetivo, y como decía Campoamor: "En este mundo traicionero nada es verdad ni es mentira, todo es según del color del cristal tras el que se mira..." (o words to that effect! ;-) Saludos una vez más.
Marcelo González Jun 23, 2017:
@John - gracias, y sí, *a source of pride* ...que es muy distinto a decir jactarse. Y me alegro de que estemos de acuerdo con lo de 'presumir', que suele ser equivalente a 'show off' (y de su asociación con 'presumido', no hay que hablar). Y no creo que 'presumir' suela utilizarse en el contexto de una institución y de lo que ésta dispone. No sé---you're the native speaker---pero ¿hablar 'de lo que hace alarde' una universidad te suena natural? ¿O sería más común decir que una institución *cuenta con* esto o aquello? Good discussion, John. Cheers :-)
JohnMcDove Jun 23, 2017:
@ Marcelo, exactly, the point of "source of pride" is what "alardea" conveys in Spanish, without any "bragging", really. Like everything, it also depends on the tone on how you say it and how you write it... It will depend on what "color" Sagitario needs to use in the overall context. In many of the "architectural" tours I translate, I usually translate it as "alardea de", as a matter of course, and it does not come across as "bragging" but conveys the point of pride related to the spaces or facilities being talked about. In my view, even "presumir" could work, but it seems a bit to much of the "show off" connotation, is less subtle than "alardear". Bueno, y ya lo decía el refrán: "Dime de lo que presumes y te diré de lo que careces"... ;-) (Mi madre lo solía soltar bastante...) Saludos desde los calores californianos... :-)
Marcelo González Jun 23, 2017:
Boast - in this context 2. with object (of a person, place, or thing) possess (a feature that is a source of pride)
‘the hotel boasts high standards of comfort’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/boast
Marcelo González Jun 22, 2017:
@Eileen - Sí, la variación siempre hay que... ...tenerla en cuenta, pero tampoco creo que en España suele utilizarse 'presumir' en este contexto... // Y que conste, y no es para tirarme flores ni presumir, jaja, pero mi experiencia con el español es bastante variada, habiéndose adquirido esta experiencia no sólo en EEUU, sino en varios países a lo largo y ancho del mundo hispano, y el tema lo toco, respecto a expresiones idiomáticas, en mi tesis de doctorado en Estudios de la Traducción:

"In translating idioms (cf. Baker 2011: 68-78) and colloquialisms, the challenges include...finding equally informal options that might be equally understood in the target culture (TC)—no small task when the TC is comprised of native speakers from some twenty countries, as is the case with the (wonderfully rich and diverse) Spanish language (for Latin American varieties, see Lipski; ..." (63).
https://figshare.com/articles/Metaphor_and_agency_in_the_Eng...
Eileen Brophy Jun 22, 2017:
Lexico según que pais!! Lexico en EE.UU puede ser MUUUY diferente a España, igual que al nivel del Reino Unido y otros paises que hablan inglés o español.
Marcelo González Jun 22, 2017:
Una cosa es la traducción a nivel léxico... ...y otra muy distinta es a nivel discursivo, algo que suene natural.
Eileen Brophy Jun 22, 2017:
Otra opción!! Presumir!!
Eileen Brophy Jun 22, 2017:
David Hollywood Como la gente gusta de presumir!! ja ja ja
David Hollywood Jun 22, 2017:
me parece que hay muchas posibilidades en este caso, así que ...

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

[en un campus] que cuenta con

+

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2017-06-22 22:06:38 GMT)
--------------------------------------------------

o 'sede universataria que cuenta con...'

campus = campus/sede/recinto (universitaria/universitario)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-06-22 23:03:49 GMT)
--------------------------------------------------

Campus Universitarios - Universidad Católica de Temuco
https://www.uct.cl/campus/
El Campus, **que cuenta con** 3.466 metros cuadrados construidos se ubicado en Callejón Las Mariposas s/n y se conecta mediante un túnel subterráneo al ...

Universidad de Oviedo - Los campus
www.uniovi.es/vida/campus/
La Universidad de Oviedo dispone de siete campus ubicados en el eje central .... un complejo universitario **que cuenta con** todos los equipamientos necesarios, ...

La Universidad de San Pablo-T ofrece carreras innovadoras y ...
http://www.lagaceta.com.ar/nota/713045/sociedad/universidad-...
Dec 27, 2016 - ... San Pablo donde se encuentra el Campus Universitarios **que cuenta con** un importante complejo de aulas totalmente acondicionadas para ...

Universidad Católica de Córdoba - Ciencias Agropecuarias - La ...
www.ucc.edu.ar/facultades/ciencias-agropecuarias/
Todas las carreras se desarrollan principalmente en el Campus de la Universidad, **que cuenta con** una amplia disponibilidad de aulas, laboratorios, salas de ...

Nuevo campus universitario en Camacho
http://noticias.universia.edu.pe/vida-universitaria/noticia/...
Aug 22, 2007 - Las autoridades ya han colocado la primera piedra de este nuevo campus universitario, **que cuenta con** una extensión de 10 mil 600 metros ...

Éstos son sólo algunos ejemplos del 'cuenta con', que suele utilizarse en relación con los recursos de instituciones educativas, sean éstos recursos físicos (instalaciones deportivas, áreas verdes, etc) o personal docente e investigativo. Como estos ejemplos, habrá miles a lo largo y ancho del mundo hispano.

Y aunque algo con 'se enorgullece..." podría ser una opción también, prefiero 'cuenta con' por su amplio uso en este mismo contexto (de instalaciones y tal).

Espero le sirva, Sagitario, y saludos desde las islas Marianas :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2017-06-23 00:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

'boast' in this context - #2 (and NOT #1)

1. [reporting verb] Talk with excessive pride and self-satisfaction about one's achievements, possessions, or abilities.
[no object] ‘she boasted about her many conquests’
[with clause] ‘he boasted that he had taken part in the crime’
[with direct speech] ‘Ted used to boast ‘I manage ten people.’’

**2.** [with object] (of a person, place, or thing) possess (a feature that is a source of pride)
‘the hotel boasts high standards of comfort’
https://en.oxforddictionaries.com/definition/boast
Peer comment(s):

agree David Hollywood : Me gusta más Marcelo. Estaba por sugerir esta opción también y tienes toda la razón
0 min
Gracias, David, y saludos :-)
agree Adoración Bodoque Martínez
44 mins
Muchas gracias, Adoración, y me parece muy buena la opción tuya también. Saludos :-)
agree JohnMcDove : Sí, "cuenta con" es una opción buena también. Algo más humilde que "alardear", pero muy válida, también. :-) /./ De nada, hombre. Claro que no es "brag", pero si incluye un matiz de ostentación, o puede incluirlo, con cierta elegancia. :-)
1 hr
Muchas gracias, John.In this context, 'boast' is not 'brag': it simply means 'to possess' (as a source of pride). See definition #2 above. Saludos y gracias de nuevo, John :-)
agree Domingo Trassens
1 day 16 hrs
Gracias, Domingo, muy amable :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
7 mins

que se enorgullece de ofrecer

en un campus que se enorgullece de ofrecer acceso a...
Peer comment(s):

agree Juan Gil
15 mins
Gracias, Juan :)
agree Robert Forstag : This option really seems to most faithfully reflect the meaning and intent of the English. Thus, CUNY isn't just "offering," making available" or "having at its disposal" the features in question. It is proud of them (but not in an arrogant way).
15 hrs
Cheers, Robert :)
Something went wrong...
16 mins

que ofrece, con orgullo

Estoy de acuerdo con Eugenia, más o menos, per con unos pocos cambios, basado en/para reflejar la estructura del texto original.
Something went wrong...
+1
37 mins

Que goza de

Podría ser otra opción
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Ah, sí, esta opción también es buena... (la puse en mi respuesta, sin ser consciente de que ya la ponías tú. :-)
40 mins
Something went wrong...
+2
36 mins

que dispone de

Otra posibilidad.

http://noticias.universia.es/vida-universitaria/reportaje/20...
"Parece la solución perfecta para una Universidad que dispone de cuatro campus localizados en distintas poblaciones."

http://www.ihes.com/bcn/viajes/canada/whistler.html:
"Es una escuela que dispone de cinco aulas, una sala de ordenadores con acceso a Internet, sala para estudiantes y un almacén de esquí/snowboard abierto los siete días a la semana."

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2017-06-22 22:39:37 GMT)
--------------------------------------------------

Este sería el significado de "boast" en este contexto:
"If someone or something can boast a particular achievement or possession, they have achieved or possess that thing.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/boast&q...
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Sí, creo que es una buena solución. :-)
17 mins
Muchas gracias, John. :-)
agree Marcelo González : sí, sin duda, otra muy buena opción :-)
28 mins
Muchas gracias, Marcelo. :-)
Something went wrong...
46 mins

que alardea de

Hace alarde de...

Es como suelo traducir "boast".

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2017-06-22 22:53:17 GMT)
--------------------------------------------------

La otra idea, menos "jactanciosa" o "prepotente" (matiz que tiene "alardear", aunque con elegancia), sería "disfruta de", pues como dice Adoración "dispone" de ello, pero "de lo lindo"...

"Goza de" tampoco me parecería mal.

Donde vivo yo, disfrutamos de un excelente campo de fútbol y de dos canchas de básquetbol, y otras instalaciones..., si soy muy chulo, podría "alardear" de ello. Un poco más humilde, diría que "disfrutamos" de esos campos, y de toda una zona verde...

Lo que me recuerda a la esposa de Einstein, quien solía vanagloriarse, jactarse y alardear de tener un físico excelente... ;-))

Salu-dos, una vez más, o sea: ¡salu-tres!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-06-22 23:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

Alardea de instalaciones deportivas como tierra del Grillo/Fútbol, Tenis, Baloncesto y Campo de voleibol. Tiene el gimnasio con todos los servicios modernos.

http://www16.wikipedes.eu/03535790/ColegioDeKKWaghDeIngenier...
Something went wrong...
5 hrs

campus, en el que destaca tanto el.....como ....

Could be.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search