Jun 29, 2017 12:39
6 yrs ago
2 viewers *
English term

Consent and release

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s) Services agreement
Уважаемые коллеги,

Прошу помощи в переводе следующего выражения: Consent and release (Согласие и разрешение?) в контексте согласия на обработку определенной информации.

Пример:

For consideration that I acknowledge, I have provided to ХХХ certain information and materials (“Content”) as described in the Attachment to this Consent and Release.
ХХХХ shall be the sole owner of any and all materials (and all rights therein, including the copyright to the extent permitted by applicable law) produced pursuant to this release (“Released Materials”).

Proposed translations

+1
57 mins
Selected

форма согласия и разрешение на раскрытие данных

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_pharmac...

уже здесь ранее обсуждалось
Peer comment(s):

agree Tatiana Neroni : в данном контексте
3 days 2 hrs
Thank you, Tatiana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
35 mins

согласие и отказ от прав(опритязаний)

Something went wrong...
37 mins

см.

А если "Согласие и публикация/(выпуск)"?
released materals = опубликованные материалы
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search