Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
deck
Spanish translation:
opción (en formulario judicial)
Added to glossary by
Marta Moreno Lobera
Aug 3, 2017 16:55
6 yrs ago
9 viewers *
English term
deck
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Judicial forms
Este término aparece en un formulario judicial de EE. UU.
Contexto:«If pro se, select this deck»
Parece una frase hecha, pero no sé a qué se refiere.
Gracias y un saludo.
Contexto:«If pro se, select this deck»
Parece una frase hecha, pero no sé a qué se refiere.
Gracias y un saludo.
Proposed translations
(Spanish)
1 | plataforma / opción / lote | JohnMcDove |
4 +2 | opción | Ana Claudia Macoretta |
3 | pila, juego (mazo) | Mónica Algazi |
Proposed translations
20 mins
Selected
plataforma / opción / lote
No estoy nada seguro, sin más contexto, pero me parece que se estaría refiriendo a "la plataforma" (¿electrónica?, ¿o física?) por medio de la cual aportar tus datos, si uno va a ser su propio abogado defensor.
https://en.wikipedia.org/wiki/Pro_se_legal_representation_in...
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
Saludos cordiales... (a la espera de que alguien más ducho en el tema aporte algo mejor, confío en que esto pueda inspirar en algo)
https://en.wikipedia.org/wiki/Pro_se_legal_representation_in...
https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/...
Saludos cordiales... (a la espera de que alguien más ducho en el tema aporte algo mejor, confío en que esto pueda inspirar en algo)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
38 mins
pila, juego (mazo)
Me da la impresión de que se refiere a conjunto de formularios apilados, como si fueran un mazo de naipes.
+2
2 hrs
opción
En el pasado, he traducido esta oración de la siguiente manera:
*(En caso de autorepresentación seleccione esta opción)
Refiriéndome con *esta opción* al recuadro completo (que se selecciona electrónicamente con un punto) y dentro del cual el demandante tendrá que elegir también el supuesto en concreto de que se trate (que se selecciona electrónicamente con una equis).
Los *decks* vienen indicados con letras mayúsculas (A,B,C,D,E, etc.) y las diferentes causas de demanda con números (310, 320, 325, 340, etc.).
Peer comment(s):
agree |
Gabriela Alvarez
4 mins
|
agree |
JohnMcDove
: Sí, "opción" es una de las opciones que anoté en mi respuesta también, así como en la "discussion". :-) Saludos cordiales.
32 mins
|
Discussion
https://cryptome.org/2017/02/eddington-001.pdf
Saludos cordiales.
Yes. I am translating a civil cover sheet. But I am not sure what the term refers to. It does not seem that "recuadro" fits in here ??
http://www.aha.org/advocacy-issues/legal/080313-Civil-Cover-...