Aug 21, 2017 07:50
6 yrs ago
English term

trait

English to French Tech/Engineering Electronics / Elect Eng In a patent: switchgear frame, voltage switchgear, joining element
The rear side—edge has a first trait 29, parallel to the front—side—edge 27, and a second trait 30 which is tilted with respect to the first trait 29. In particular, the second trait 30 is arranged parallel to the above mentioned common—plane P thus making possible to avoid a mechanical—interference with the profile—rod 6 and to enable mounting of the coupling—base part 4 thereon.

In order to insert the coupling—protrusion—means 15, 1 6, 17 in the respective openings 18, 1 9, 20, the coupling—base part 4 has to be initially tilted with respect to the longitudinal axis 11, as clearly shown in Figure 18 where the second trait 30 of the rear side edge is arranged parallel to the stepped surface 31.
Once the coupling—protrusion—means 15, 1 6, 17 have entered the respective openings 18, 19, 20 , the joining— 30 element 1 can be rotated clockwise thus arranging the first trait 29 of rear—side edge in a parallel position to the stepped—surface 31 and making the cut—out zones 25 and 26 of the locking—pins 15, 16 to firmly engage with the respective edge—zones of the securing—openings 18, 19.

**please find drawings in the link below in order to better figure the element called "trait"
https://register.epo.org/application?documentId=EXAWSDZV5337...
Proposed translations (French)
2 -1 ligne
Change log

Aug 21, 2017 07:53: Tony M changed "Field (write-in)" from "switchgear frame, voltage switchgear, joining element" to "In a patent: switchgear frame, voltage switchgear, joining element"

Discussion

Tony M Aug 27, 2017:
@ Claude-Andrew Yes, they DO! You just have to scroll through all the images to find the right figure number.
I thought of 'component' or 'element', but to me these little sliding bits seem too small to really be called 'members'.
claude-andrew Aug 27, 2017:
Unfortunately the numbers 29 and 30, corresponding to the "traits" do not appear in the diagrams. Unless you can get an explanation from the client, I would suggest "member" as a possible term.
Tony M Aug 21, 2017:
Translation error? I feel sure this is an error in translation — note that the original document was in Chinese! Maybe you could try asking in the Chinese forum and see what it might back-translate as?

I suspect possibly what they might mean is 'feature', so perhaps just 'element' or 'component'?

Proposed translations

-1
85 days
Selected

ligne

This sounds like the description of a technical document. Maybe the french "ligne" would work?
Peer comment(s):

disagree Tony M : That seems to be assuming that the EN word is in fact the same as the FR word 'trait'; but if you look at the actual diagrams invovled, there is nothing 'line' about these small component parts.
7 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search