Glossary entry

English term or phrase:

in the haze of complete and total confusion.

Spanish translation:

en las brumas de una confusión total

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Aug 28, 2017 22:12
6 yrs ago
1 viewer *
English term

haze of complete and total confusion.

Non-PRO English to Spanish Other Religion Religious book
During this painful period, I wrote down each and every single dream. And, curiously, when I showed God that I was striving to be faithful, He sent more frequent dreams. The answers I wanted so badly, however, were still adrift somewhere in the haze of complete and total confusion.
Change log

Sep 5, 2017 21:52: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

24 mins
Selected

en la niebla/en las brumas de una confusión total

Sugerencia
"Las respuestas que tanto necesitaba seguían perdidas en la niebla/en las brumas de una confusión total"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
10 mins

en medio de la bruma de la más absoluta confusión

Una posibilidad
Something went wrong...
37 mins

en la neblina de una confusión total

Otra opción.
Something went wrong...
1 hr

en la ofuscación de la más absoluta confusión

Me gusta "ofuscación", o incluso "aturdimiento", aunque "ofuscamiento" incluye "vapores o fluxiones que dificultan la visión"... lo que funciona bien con la "confusión más total y absoluta..."

http://dle.rae.es/?id=QwVkein

http://dle.rae.es/?id=Qwb6GTC

Saludos cordiales.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search