Sep 11, 2017 11:43
6 yrs ago
1 viewer *
English term
hand tossed pizza
English to Russian
Marketing
Cooking / Culinary
Remember, the target width for a hand tossed pizza is 1.90cm (1.27cm – 2.54cm).
Я понимаю, что это пицца, которую во время приготовления теста подбрасывают повара. Но как бы это кратко сформулировать? Помогите, пожалуйста.
Я понимаю, что это пицца, которую во время приготовления теста подбрасывают повара. Но как бы это кратко сформулировать? Помогите, пожалуйста.
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
пицца из сформированного вручную теста (путем подбрасывания)
Не вижу, если честно, необходимости формулировать это кратко.
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=hand tossed
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-09-11 11:49:26 GMT)
--------------------------------------------------
"Когда тесто для пиццы формируют вручную (подбрасывают), готовая пицца должна быть примерно 1,90 см в толщину (допускается разброс от 1,27 до 2,54 см).
https://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=hand tossed
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-09-11 11:49:26 GMT)
--------------------------------------------------
"Когда тесто для пиццы формируют вручную (подбрасывают), готовая пицца должна быть примерно 1,90 см в толщину (допускается разброс от 1,27 до 2,54 см).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
4 mins
раскатанная (растянутая) вручную пицца
**
+1
7 mins
пицца ручной выделки / пицца ручной работы
*
1 hr
подбрасываемая (руками) пицца
Имхо по тексту речь о подбрасывании, а не о способе приготовления, раскатки итд
Peer comment(s):
neutral |
Mikhail Kropotov
: Подбрасывается "блин" из теста, а не сама пицца. А в предложении говорится о толщине готовой пиццы, изготовленной таким образом.
1 hr
|
Михаил, технически да, я с Вами согласна, но говорится tossing a pizza, а не блин или заготовку
|
Something went wrong...