Sep 12, 2017 12:01
6 yrs ago
German term
Vorlagefrist
German to Polish
Law/Patents
Finance (general)
"Bitte beachten Sie, dass durch die Vorlagefristen des SEPA-Lastschriftverfahrens die Belastung auf Ihrem Konto auch nach Fälligkeit erfolgen kann."
Wydaje mi się, że dość nieudolnie to przetłumaczyłem: "Dzięki terminom przekazania polecenia zapłaty SEPA Państwo konto może zostać obciążone również po terminie wymagalności."
Termin przekazania polecenia zapłaty - czy to by się zgadzało? Mam wątpliwości, co w tym kontekście oznacza "durch"...
Dziękuję z góry za pomoc.
Wydaje mi się, że dość nieudolnie to przetłumaczyłem: "Dzięki terminom przekazania polecenia zapłaty SEPA Państwo konto może zostać obciążone również po terminie wymagalności."
Termin przekazania polecenia zapłaty - czy to by się zgadzało? Mam wątpliwości, co w tym kontekście oznacza "durch"...
Dziękuję z góry za pomoc.
Discussion
(I jeszcze osobista uwaga do rozmówcy: nie lubię dyskutować z anonimami.)