Sep 27, 2017 11:52
6 yrs ago
2 viewers *
English term
O-ring bracket
English to French
Tech/Engineering
Patents
aircraft galley, bracket, rod, platform, mounting system
Each hole 26 is sized to receive a locking pin 28 secured to the platform 20 by a pair of mounting brackets 30, such as O-ring brackets. The locking pins 28 are each hinged or linked to a push rod 32, which are in turn mounted to a block.
the locking pins (28) are secured for sliding movement by O-ring brackets.
The "L" shaped bracket 40 allows rotation of the drive rod 36 while maintaining the end 42 of the drive rod 36 in a fixed position.
the locking pins (28) are secured for sliding movement by O-ring brackets.
The "L" shaped bracket 40 allows rotation of the drive rod 36 while maintaining the end 42 of the drive rod 36 in a fixed position.
Proposed translations
(French)
4 +1 | collier de serrage | CisTrans |
4 | Monture de joint torique | HERBET Abel |
2 -1 | support de joint torique | Tony M |
Proposed translations
+1
17 mins
Selected
collier de serrage
Collier de serrage (à vis) ou collier à crémaillère (aussi connu sous le nom commercial Serflex).
Sources :
https://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf;jsessionid...
https://fr.wiktionary.org/wiki/serflex
--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2017-09-27 12:30:41 GMT)
--------------------------------------------------
collier de fixation si en contact avec une paroi
Sources :
https://patentscope.wipo.int/search/en/detail.jsf;jsessionid...
https://fr.wiktionary.org/wiki/serflex
--------------------------------------------------
Note added at 38 minutes (2017-09-27 12:30:41 GMT)
--------------------------------------------------
collier de fixation si en contact avec une paroi
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I can't see any possible relation between this expression and the source term? / I did, but I'm convinced it is not this kind of 'collier' — particularly since that wouldn't be consistent with the use of 'bracket' in EN
3 hrs
|
Please refer to http://www.techdico.com/francais-anglais?search=collier de f... / http://www.linguee.fr/francais-anglais/search?source=auto&qu... // collier de fixation is more appropriate I guess.
|
|
agree |
GILLES MEUNIER
3 days 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
37 mins
Monture de joint torique
Suggéré
-1
4 mins
support de joint torique
But it's hard to tell without a great deal more of your context!
In particualr, what these O-rings are being used for? Are they literally 'seals' of some kind (seems highly unlikely!) — or are they in fact more like 'grommets'? If that were the case, then there might well be a case for a different translation...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2017-09-27 15:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
OK, with the help of the figures kindly found for us by DrCLG, we can see that these are not in fcat "brackets for mouting O-rings" (which my translation would fit), but actually 'mounting brackets fitted with O-rings' — and apparently very much more in the sense of 'grommets' as I suspected.
So perhaps 'support à joint torique' would be a better starting point?
In particualr, what these O-rings are being used for? Are they literally 'seals' of some kind (seems highly unlikely!) — or are they in fact more like 'grommets'? If that were the case, then there might well be a case for a different translation...
--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2017-09-27 15:28:43 GMT)
--------------------------------------------------
OK, with the help of the figures kindly found for us by DrCLG, we can see that these are not in fcat "brackets for mouting O-rings" (which my translation would fit), but actually 'mounting brackets fitted with O-rings' — and apparently very much more in the sense of 'grommets' as I suspected.
So perhaps 'support à joint torique' would be a better starting point?
Peer comment(s):
disagree |
GILLES MEUNIER
: pas dans ce contexte
3 days 19 hrs
|
Have you actually looked at the drawing? My term, although possibly not the best translation, is certainly an accurate description of the component, and could not be considered as unequivocally 'wrong'!
|
Discussion