Oct 5, 2017 12:11
6 yrs ago
2 viewers *
German term
zulassungszeichnung
German to French
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Bonjour,
Ce terme est présent dans la description des caractéristiques techniques de portes-palier (ascenseur). Voici un peu plus de contexte :
« Die zulässigen lichten Türabmessungen (Türbreite, Türhöhe) dürfen nur im zulässigem Bereich gemäß Tabelle in der Zulassungszeichnung XXX XX XXX XX, Index 0 mit Prüfvermerk vom XX.XX.20XX liegen. »
Je comprends ce que le terme désigne mais je ne suis pas sûr du terme consacré en français.
Merci d'avance : )
Ce terme est présent dans la description des caractéristiques techniques de portes-palier (ascenseur). Voici un peu plus de contexte :
« Die zulässigen lichten Türabmessungen (Türbreite, Türhöhe) dürfen nur im zulässigem Bereich gemäß Tabelle in der Zulassungszeichnung XXX XX XXX XX, Index 0 mit Prüfvermerk vom XX.XX.20XX liegen. »
Je comprends ce que le terme désigne mais je ne suis pas sûr du terme consacré en français.
Merci d'avance : )
Proposed translations
(French)
4 +2 | plan d'homologation, dessin d'homologation | Schtroumpf |
4 | les cotes admises | Marcombes (X) |
4 -2 | figure labellisée ou figure autorisée | Maïté Mendiondo-George |
Proposed translations
+2
2 days 8 hrs
Selected
plan d'homologation, dessin d'homologation
Le dessin pour faire plaisir à VJC, bien évidemment, voir discussion !
Si vous avez plusieurs Zeichnungen : également possible de traduire par "dossier d'homologation".
Si vous avez plusieurs Zeichnungen : également possible de traduire par "dossier d'homologation".
Example sentence:
dossier d'homologation
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour cette réponse avec référence à l'appui ! Je pense que c'est le terme qui convient le mieux en contexte."
-2
1 hr
figure labellisée ou figure autorisée
figure me paraît mieux que dessin
Peer comment(s):
disagree |
Schtroumpf
: Zeichnug = figure ? Non, ce serait une erreur fondamentale de quelqu'un qui ne traduit jamais de technique.
23 hrs
|
toujours la réponse incisive , mais désolée on trouve aussi ce terme en tehchnique , quelle assurance mal placée
|
|
disagree |
M-G
: Avec Schtroumpf !
1 day 1 hr
|
avec qui êtes-vous en désaccord ..?
|
3 days 7 hrs
les cotes admises
-
Peer comment(s):
neutral |
Schtroumpf
: Quel rapport avec le terme demandé ? C'est la traduction de "zulässige Maße" !
20 hrs
|
Discussion
Ceci dit, un autre sens de plan est bien entendu celui que tu donnes, comme dans plan de coupe, plan incliné etc.
Pour illustrer, je cite ci-dessous, et sans supplément, l'introduction d'un manuel.
COMMUNIQUER EN CONCEPTION MECANIQUE 1. Dessiner-Désigner — J. TINEL; F. DARDY, à Paris, Foucher, 1991
La conception d'un produit technique se situe à un carrefour d'échanges entre techniciens. D'où la nécessité pour tous de respecter un même langage rigoureux et "universel" : le dessin technique est un outil de création.
Bon, je devient planplan moi-même, ça doit expliquer une partie du phénomène bizarre que voici : avec Jean CriCrti, on est rarement en désaccord ! Buvons à l'événement.