Oct 10, 2017 13:09
6 yrs ago
English term
shiny new light-rail systems
English to German
Bus/Financial
Finance (general)
Es geht allgemein darum, dass die Städte aus allen Nähten platzen und um die Preise für Mietwohnungen in der Stadt:
The attraction of a walk-to-work way of life jostling with ***shiny new light-rail systems*** amid gleaming new condos has been undeniable.
Ich weiß zwar schon, was sachlich damit gemeint ist, aber es fällt mir schwer, das "rüberzubringen". Kreative Ideen da draußen?
The attraction of a walk-to-work way of life jostling with ***shiny new light-rail systems*** amid gleaming new condos has been undeniable.
Ich weiß zwar schon, was sachlich damit gemeint ist, aber es fällt mir schwer, das "rüberzubringen". Kreative Ideen da draußen?
Proposed translations
(German)
3 | nagelneue Straßenbahnnetzwerke | mjtwelve |
4 | Funkelnagelneues Stadtbahnsystem | Haigo Salow |
Proposed translations
29 mins
Selected
nagelneue Straßenbahnnetzwerke
Ja ja, „shiny & new” war seit 1983 umgangssprachlicher Tand, Madonnas „like a Virgin” sei dank. Auf „nagelneu” bin relativ sicher, aber „light-rail” ist eh flexibler. Kann gleichseitig ne U-Bahn, Straßenbahn, oder sogenanntes People-Mover beschrieben.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch fürs Mitdenken! "
3 hrs
Funkelnagelneues Stadtbahnsystem
Shiny new kommt "funkelnagelneu" am nächsten.
Discussion