Oct 12, 2017 15:57
6 yrs ago
11 viewers *
German term

Spannungsverhältnis

Non-PRO German to English Social Sciences History
Die Struktur politischer Macht ist ein klassisches Thema der historischen Mittelalterforschung. Dabei wird unter anderem das Spannungsverhältnis zwischen autokratischer, historiographisch überhöhter Herrschaft auf der einen Seite und einer in der Gemeinschaft der Eliten verankerten Herrschaftspraxis untersucht

I see there was already an entry for this word, but it is a different context. Linguee.com offers tension, but I don't think that fits either. Would just relationship work?
Change log

Oct 12, 2017 19:28: Murad AWAD changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (write-in)" from "abstract" to "(none)"

Oct 12, 2017 21:39: philgoddard changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Steffen Walter, Björn Vrooman, Herbmione Granger

Non-PRO (3): writeaway, Susan Welsh, philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Björn Vrooman Oct 17, 2017:
I'll just browse through this list here later:
http://www.imdb.com/list/ls079055096/

Enjoy your evening!
Lancashireman Oct 17, 2017:
Björn And so it ends, more with a whimper than a bang.
Björn Vrooman Oct 17, 2017:
Well, that settles it, I guess.
Herbmione Granger Oct 17, 2017:
dichotomy I don't really like it for this purpose. My first thought would be a branching out into two veins. The other meaning of dichotomy is the division of a (perfect) whole into complementary parts (Yin Yang). Seems too harmonious.
I'm contemplating "dialectic," suggested by Björn https://en.m.wikipedia.org/wiki/Dialectical_materialism
Björn Vrooman Oct 17, 2017:
@Steffen Yes, thought of this too - after vaguely remembering an answer by someone from Lancashire...
https://www.proz.com/kudoz/german_to_english/philosophy/6391...
Steffen Walter Oct 17, 2017:
dichotomy ... ... might also be worth a thought.
Herbmione Granger Oct 16, 2017:
antinomy might be more suitable.

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Antinomy
An expression in law and logic to indicate that two authorities, laws, or propositions are inconsistent with each other.
See: inconsistency, opposition, paradox
ANTINOMY. A term used in the civil law to signify the real or apparent contradiction between two laws or two decisions. Merl. Repert. h.t. Vide Conflict of Laws.

A deliberate/non-literal translation of Spannungsverhältnis is "contrariness."
http://orgprints.org/9548/
Regionalvermarktung und Bio-Produkte: Spannungsverhältnis oder sinnvolle Ergänzung? [Regional marketing and organic products: Contrariness or reasonable completion?]

https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/contrariness
See: antipode, conflict, contradiction, contradictory, difference, disaccord, disagreement, discordant, hostile, impugnation, incongruity, lawless, opposite

More context, or at least the sentence following this one, would be helpful.
Björn Vrooman Oct 14, 2017:
RE side note: I don't think you should omit written/writing. In German:
"Historiographie bezeichnet die schriftliche Darstellung historischer Ereignisse, die entweder vor der Herausbildung der modernen Geschichtswissenschaft im 19. Jahrhundert entstanden sind oder den Kriterien der Wissenschaftlichkeit nicht genügen."
https://de.wikisource.org/wiki/Historiographie

It's not quite the same as in EN:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/historiography

But I don't see anything wrong with "historical writing." Take Britannica, for example:
"The slightest familiarity with historical writing shows that historians believe that they are explaining past events."
https://www.britannica.com/topic/historiography/Methodology-...

In essence, it's simpler in German. I'm not saying a sociological meaning is used; I'm saying the author--as happens quite often--is tripping over his own words.

Unless there's something I'm missing, I have to assume that this sentence is stylistically awkward; not sure he's contrasting the glorification of autocrats with the rule of oligarchs, if you know what I mean. But I can't tell from the snippet.

But yes, dynamic seems apt.

Best
Herbmione Granger Oct 14, 2017:
Note I'm pretty certain a sociological meaning isn't being used. This is about power, so the voltage or amplitude ratio makes more sense IMO. I think "power dynamic" isn't terrible. Similar to what someone proposed in the Answers.
Herbmione Granger Oct 14, 2017:
Side note Et tu, Brute? I think "exaggerated in (written) history" makes more sense. The juxtaposition with "Praxis" makes me think that this is the real importance of this sentence. But I could have it all wrong.
Björn Vrooman Oct 14, 2017:
This here's crucial:
"it isn't clear to me what is actually being related"

That's the trouble with this word. I can't really make out what he wants to say here either.

Side note (just my 2 cents):

While "historiography" is OK, it seems to have only one meaning in German and two in English; I'd suggest a simple "historical writing."

Second, "exalted" is ambivalent, IMO (take a look at your Bible at home); I'd prefer "extol" or much clearer: "glorified." Why don't you just call it what it is. He says "überhöht."

Based on the ENS books I read in university (sociology), I'm not very comfortable with a 1:1 translation, which may sound overly complicated.

Best
Björn Vrooman Oct 14, 2017:
Got another two examples for you:

"1066 was when English monarchy acquired absolute power, but only as the start of a mighty struggle between Norman autocracy and a Saxon tradition of territorial self-rule."
https://www.theguardian.com/books/2011/sep/25/great-english-...

"During the Cold War, it was easy to forget that the struggle between liberalism and autocracy has endured since the Enlightenment. "
https://newrepublic.com/article/60801/the-end-the-end-histor...

But I can see how this might not be the best choice, I was thinking of this NY Times article:
"Well-established oligarchic republics have scarcely ever made war on one another. [...] For example, in Germany more than seventy autonomous Hanseatic city-republics maintained absolute peace among themselves for three and a half centuries, even as they battled every neighboring autocrat."
http://www.nytimes.com/books/first/w/weart-war.html

Interesting read. Less "florid," but I think OK would be "competing/competition." I wouldn't say "vying for attention" because they were the dominant forms of government; that may sound odd.
Herbmione Granger Oct 14, 2017:
struggle "Struggle" is too interpersonal. "Struggle for dominance" fits perfectly IMO.
The relation between the idea of autocratic rule and that of rule by the elites is the relation between two sides of a prism. They aren't fighting each other. They could be fighting each other for space.
Let's say that the two ideologies are two voices speaking at the same time. The "volume ratio" might be of interest. Maybe they are "vying for attention."
We also are dealing with the theoretical (historiographically inflated) vs. actual (Herrschaftspraxis), so it isn't clear to me what is actually being related. In any case, the suggestions above would work.
Björn Vrooman Oct 14, 2017:
Struggle Got another suggestion fitting the context:
"The fierce struggle between autocratic tyranny and oligarchic disorder, which went on in intermittent fashion during the whole of his reign, cannot be here described in detail, but the chief incidents may be mentioned."
https://en.wikisource.org/wiki/Page:EB1911_-_Volume_23.djvu/...

Similarly:
"Historians have interpreted the internal conflicts of this period as a struggle between democracy and oligarchy"
http://users.trytel.com/tristan/towns/norwich6.html

"Two central points of debate are examined: the struggle between centralized socialism and free-market capitalism [...]"
https://www.history.ac.uk/ihr/Focus/Migration/books.html

"The struggle between individual rights and the good of the community as a whole has been the basis of"
https://www.amazon.com/American-Character-History-Struggle-I...

Correction [1st post]:
"There will always be some tension between the desire to reduce risk and the desire to make as much money as possible."
Ex. from http://www.learnersdictionary.com/definition/tension

Does work for "Spannungsverhältnis von Opportunismus und Effektivität"; I don't like it here for some reason.
Herbmione Granger Oct 13, 2017:
counterpoint What do you think of counterpoint/contrapuntal?

Demokratie Und Liberalismus. Spannungsverhaltnis Oder Harmonie? https://www.amazon.com/Demokratie-Liberalismus-Spannungsverh...
What is counterpoint? (piano) https://www.youtube.com/watch?v=RALzK_w6XVQ
How to play counterpoint (guitar) https://www.youtube.com/watch?v=31pHidEBdk4
Kaportnoy (asker) Oct 13, 2017:
Thanks @Brigitte!
BrigitteHilgner Oct 13, 2017:
Various suggestions ... provide the discussions posted on the platform Leo:
https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Spannungsverhältnis
(tense relationship, balancing act, etc.)
Kaportnoy (asker) Oct 12, 2017:
@björn yes, I see what you're saying. I do like conflict or something similar to that. Thank you for all the great examples!
Björn Vrooman Oct 12, 2017:
@Kaportnoy The "tension" between autocratic and oligarchic rule? Does this make sense to you?

You'd need at least a modifier. There's a Duden entry on it:
"[neue Impulse erzeugendes] Verhältnis von Position und Gegenposition"
http://www.duden.de/rechtschreibung/Spannungsverhaeltnis

It may be as simple as "contrast" or dialectics (incl. the modifier):
"the dialectical tension or opposition between two interacting forces or elements"
https://www.merriam-webster.com/dictionary/dialectic

Another example:
"Das Widerrufsrecht bei Kaufverträgen im Spannungsverhältnis von Opportunismus und Effektivität"
https://www.mohr.de/buch/das-widerrufsrecht-bei-kaufvertraeg...

What are you going to do here? I don't know why Phil agreed; he did answer the question once before:
https://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law_contracts/4...

Just look for another example to get a better idea:
"Spannungsverhältnis zwischen Kirche und Staat"; that's the conflict between Church and state. Likewise: https://www.jstor.org/stable/2190590?seq=1#page_scan_tab_con...

Best

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

examines the tension between..

Don't see what's wrong with that..

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2017-10-12 16:25:01 GMT)
--------------------------------------------------

Here's a working translation of your sentence. See for yourself whether that makes sense:

"Among ​several things​, ​what is being examined here is ​the tension between ​autocratic​ rule exalted in ​historiography and ​the ​exercise of power ​rooted ​in the ​bonds between ​the elites."
Note from asker:
Ok. That's what I had while I was waiting for responses to this, so I'll stick with that. Thanks for the vote of confidence :)
Thanks @Michael! I really like the exalted in historiography, I was having issues formulating that part well too.
Peer comment(s):

agree philgoddard
5 mins
agree Susan Welsh
32 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
1 hr

disjuncture

https://en.oxforddictionaries.com/definition/disjuncture

This strained relationship is not so much one of tension but rather of disconnect or disjuncture, i.e. the two versions of reality are at odds with each other.
Something went wrong...
2 hrs

tense dynamic

Might work here.

http://www.nj.com/news/index.ssf/2017/08/in_lakewood_a_tense...
In Lakewood, a tense dynamic between Orthodox employers and Hispanic workers

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2017-10-13 09:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

Less idiomatic but longer would be "sensitive and emotionally charged relationship": https://www.thebalance.com/what-is-a-stress-interview-206210...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2017-10-13 10:47:56 GMT)
--------------------------------------------------

However, the relata in your relation (if you want to call it that) are not people. "Dynamic" by itself might work. It's not really the same as "relationship."
http://www.thefreedictionary.com/dynamic
1. An interactive system or process, especially one involving competing or conflicting forces: "The traditional nineteenth-century dynamic between the sexes had begun to erode" (Jean Zimmerman).

http://www.baggagereclaim.co.uk/do-you-understand-the-dynami... (not great reference but illustrates dynamic well)
One person in the relationship doesn’t create the dynamic; you both do.
Something went wrong...

Reference comments

17 hrs
Reference:

Spannungsfeld

I'd recommend to also search for 'Spannungsfeld' in the glossary - some of the previous questions/answers might be helpful.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2017-10-13 09:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

... such as https://www.proz.com/kudoz/german_to_english/architecture/33...
Peer comments on this reference comment:

agree Björn Vrooman : Thanks for the link, which is better than mine posted in the d-box. // OK, I regret upvoting this. I thought we could discuss it before going for a literal translation, but oh well.
12 hrs
agree Herbmione Granger : It's clear from your reference that the translation of this term needs to be adapted to the situation.
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search