Nov 15, 2017 12:24
6 yrs ago
7 viewers *
English term

within-patient crossover design

English to Polish Medical Medical: Pharmaceuticals
Results of a consistency-of-response study comprising 2458 patients using a within-patient crossover design

Badanie kilku ataków bólów głowy, w którym pacjenci wiedzieli czy są w grupie kontrolnej, czy badawczej

Z góruy bardzo dziękuję

Discussion

Iwona Gandor (asker) Nov 15, 2017:
Bardzo Wam dziękuję za pomoc
Jakub Kościelniak Nov 15, 2017:
Muszę w takim razie się spróbować zaprzyjaźnić z tym terminem, bo jest nieco zgrabniejszy niż "zmiana grupy leczenia"! I nawet ma uzasadnienie graficzne, jak sobie na szybko rozrysowałem schemat within- i between-patient cross-overs. :-)
Marcin Pustkowski Nov 15, 2017:
@Kuba W tym przypadku pięknie się różnimy, cytując Jacka Kuronia. Moim zdaniem "układ krzyżowy", a nierzadko"próba krzyżowa" lub "eksperymentalne badanie krzyżowe" występują bardzo często. Rzadziej z kolei spotykam się z użyciem "zmiany grupy leczenia". To już zadomowione terminy. Razi na pewno dosłowne przeniesienie terminu angielskiego, ale cóż. Kalki językowe są kalkami, dopóki nie staną się zapożyczeniami. :)
Jakub Kościelniak Nov 15, 2017:
Układ krzyżowy (@Marcin) Osobiście nie jestem fanem terminu "badanie skrzyżowane" czy "układ krzyżowy". Moim zdaniem "crossover design" można o wiele zgrabniej oddać z wykorzystaniem terminu "zmiana grupy leczenia", który też pasuje do tłumaczenia np. 'No crossover is allowed in this study.' Nie robiłem bardzo dogłębnego researchu, ale odnoszę wrażenie, że termin "układ krzyżowy" jest głównie forsowany we wszelkiej maści słownikach, a niekoniecznie w rzeczywistych opisach metodyki badania czy tytułach badań...

Proposed translations

+2
13 mins
Selected

przekrzyżowany układ doświadczalny w ramach porównania wewnątrzosobniczego

Crossover design - układ doświadczalny próby klinicznej, w którym każdy chory otrzymuje w losowej kolejności każdy z badanych leków lub każdą metodę leczenia.

Within-subject comparison - ocena różnicy pomiędzy co najmniej dwiema obserwacjami uzyskanymi u tej samej badanej osoby, ale w różnych warunkach.

Subjects są oczywiście pacjenci, dlatego within-subject można traktować wymiennie z within-patient.

--------------------------------------------------
Note added at   14 min (2017-11-15 12:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

Definicje podane wg Angielsko-polskiego słownika terminów biostatystyki klinicznej. Medipage. Warszawa 2009

--------------------------------------------------
Note added at   33 min (2017-11-15 12:57:31 GMT)
--------------------------------------------------

Może być oczywiście także spotykany często "układ krzyżowy".
Note from asker:
dziekuję :)
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : I think it captures the term very well.
2 mins
agree Jakub Kościelniak : Wow, jestem pod wrażeniem "porównania wewnątrzosobniczego"! Za to na "przekrzyżowany" bym się troszkę skrzywił ;-)
17 mins
Kuba, cytowałem słownik. Może być oczywiście "układ krzyżowy".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
9 mins

zob. poniżej

Within-patient design oznacza, że w badaniu mamy de facto jedną grupę uczestników, która otrzymuje więcej niż jedną terapię; w odróżnieniu od większości badań, gdzie grup jest kilka i każda z nich otrzymuje (równolegle) różne terapie (czy placebo).

W celu potwierdzenia powyższego prosiłbym o przytoczenie szerszego fragmentu metodyki badania lub sprawdzenie we własnym zakresie.

W przekładzie na polski proponowałbym metodyka zmiany grupy leczenia (ew. terapii) w obrębie jednej grupy (ew. populacji) pacjentów. Grupa/ populacja — w zależności od terminologii zastosowanej w protokole.

https://web.mst.edu/~psyworld/within_subjects.htm
https://explorable.com/within-subject-design
Note from asker:
dziękuję. Faktycznie, w badaniu ma miejsce zmiana - najpierw pacjenci są leczeni lekiem i o tym wiedzą, a potem jeden z kilku ataków bólu jest leczony placebo.
Peer comment(s):

agree Frank Szmulowicz, Ph. D. : Well reasoned!
6 mins
Dziękuję, Frank! Serdecznie pozdrowienia!
agree Marcin Pustkowski : I ja się też podpiszę :)
23 mins
Dziękuję, Marcinie! :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search