Glossary entry

English term or phrase:

THE NEW AFFLUENT

Spanish translation:

LA NUEVA CLASE PUDIENTE

Added to glossary by Mónica Algazi
Nov 28, 2017 14:18
6 yrs ago
4 viewers *
English term

THE NEW AFFLUENT

English to Spanish Marketing Real Estate Luxury real estate publication
Se trata del título de la publicación. Sigue: Emerging consumers in luxury residential real estate and how to reach them.

He pensado en algunas posibles opciones, pero ninguna me convence del todo... Any ideas? TIA!

Discussion

hecdan (X) Nov 28, 2017:
Suprimir "nuevos" Me parece que en español toda referencia a "nuevos" tiene algún dejo peyorativo. P. ej., cristiano viejo implica no converso. Yo pondría algo como "dirigido a personas con buen poder adquisitivo" o algo por el estilo.

Proposed translations

5 hrs
Selected

la nueva clase pudiente

XX: Un siglo tempestuoso - Google Books Result
https://books.google.com.ar/books?isbn=8490607982 - Translate this page
Álvaro Lozano - 2016 - ‎History
La nobleza de sangre y la nueva clase pudiente empresarial disfrutaban de una vida suntuosa y defendían una visión en la que la distancia entre ricos y pobres ...
Emilia Pardo Bazán y Carmen de Burgos: resistencia al matrimonio ...
https://books.google.com.ar/books?isbn=841693505X - Translate this page
Chita Espino Bravo - 2017 - ‎Literary Criticism
... de esta forma, la prensa se convirtió en la mejor manera de exponer los temas de interés colectivo al público (187). La nueva clase pudiente, la burguesía, ...
Cuba en la encrucijada - Google Books Result
https://books.google.com.ar/books?isbn=6073153139 - Translate this page
Leila Guerriero - 2017 - ‎Political Science
... los campos, y la juegan los ricos y los pobres, los cubanos más aperreados por la vida y hasta las señoritas de la nueva clase pudiente con casa en Miramar, ...
Lo que queda de la izquierda - Google Books Result
https://books.google.com.ar/books?isbn=6071114063 - Translate this page
Jorge G. Castañeda - 2007 - ‎Political Science
... a los grupos económicos tradicionales (la génesis de lo que más tarde sería la nueva clase pudiente chavista, popularmente llamada “boliburguesía”).
Note from asker:
Hasta ahora, es la opción que más me gusta. ¡Thanks, Pat!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias a todos!"
7 mins

el nuevo rico

una propuesta
Note from asker:
Gracias, Walter. Sigo pensando...
Something went wrong...
36 mins

los nuevos adinerados

Otra opción alternativa a "ricos".
Note from asker:
Gracias, Daniel.
Something went wrong...
+1
7 mins

los nuevos ricos

Por el contexto básicamente que habla de una clase social con un alto poder adquisitivo.
Puede ser que, en algún caso, se considere un poco despectivo llamarlos así, en cuyo caso también puedes utilizar la nueva clase pudiente, aunque suena un poco antiguo.

--------------------------------------------------
Note added at 27 minutos (2017-11-28 14:45:48 GMT)
--------------------------------------------------

Mónica,

Hay otro concepto, similar al de "new afluent" que es "high-net-worth buyers", es decir, compradores con alto poder adquisitivo / compradores de lujo (https://www.mansionglobal.com/es/london), por si te ayuda a seguir pensando.

Este concepto es parecido al tuyo y yo lo he gastado en la traducción de varios dossiers inmobiliarios.

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutos (2017-11-28 14:54:24 GMT)
--------------------------------------------------

En este artículo de una revista del sector inmobiliario (elaborado por un Director de Equipo de la inmobiliaria Engel Voelkers http://www.revistainmueble.es/2016/07/01/donde-buscar-al-com... utilizan el concepto "comprador de lujo".

Es más corto que "de alto poder adquisitivo" y no tiene el sentido peyorativo que pueda tener "nuevos ricos", que sería la traducción más literal.

--------------------------------------------------
Note added at 47 minutos (2017-11-28 15:06:41 GMT)
--------------------------------------------------

¡De nada!
Note from asker:
Gracias, Ada. Preferiría evitar la connotación peyorativa de "nuevo rico" o "nuevos ricos", ya que justamente a ellos es a quienes apunta la publicación. Sigo pensando...
Pensé en "... de alto poder adquisitivo", pero preferiría algo más breve. ¿Será demasiado pedir? Gracias de nuevo, Ada.
Una opción a considerar. ¡Gracias, Ada!
¡Muy buen material de referencia!
Peer comment(s):

agree Robert Forstag : En inglés es plural, así la traducción también debe quedar en plural. Ésta me parece una opción adecuada
41 mins
¡Gracias, Robert!
Something went wrong...
1 hr

los sectores emergentes de alto poder económico

otra propuesta
Note from asker:
Buscaba algo más breve, pero es esta la idea. ¡Gracias, Walter!
Something went wrong...
1 hr

La nueva élite

Una alternativa que aunque se expresa en singular abarca una minoría tal como lo expresa la RAE.

http://dle.rae.es/?id=EXtXytb

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-11-28 17:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

De nada.
Note from asker:
Me gusta. De hecho, yo había pensado en "La nueva opulencia". ¡Gracias, Luximar!
Something went wrong...
3 hrs

Los nuevos pudientes o "los pudientes emergentes "

Valga la rima
Note from asker:
: ) Gracias, Sergio.
Something went wrong...
16 hrs

los nuevos amigos de la (Diosa) Prosperidad /los nuevos los nuevos miembros de una sociedad boyante

Uy, ¡qué opciones más largotas te estoy dando!

Los nuevos agraciados por la Diosa de la Prosperidad...

Los nuevos beneficiados del cuerno de la abundancia...

Los nuevos beneficiarios de una economía pujante.

Los nuevos miembros de la opulencia (de una sociedad/clase opulenta)

Quienes nadan ahora en la opulencia...

Los recién llegados a la opulencia.

Los que ya no son opu-rápidos: Los nuevos opulentos... ;-)

La opulencia es lo último que se gana... ¿?

Los nuevos acaudalados...

Los nuevos integrantes de la clase acaudalada...

Bromas aparte, aunque esta última opción es larguita, me gusta porque "acaudalado" tiene la misma connotación de "afluente"...

Podría ser "los nuevos acaudalados", para más brevedad...

Lo que me recuerda al inefable Manrique y las Coplas a la Muerte de su padre:

Nuestras vidas son los ríos
que van a dar a la mar
que es el morir

Allí van los señoríos
derechos a se acabar
e consumir

"...allí los ríos caudales,
allí los otros medianos
y más chicos

"allegados son iguales
los que viven por sus manos
y los ricos..."

(Cito de memoria, así que no me citen... ;-)

No se engañe nadie, no,
pensando que ha de durar
lo que espera...

Pues que todo ha de pasar
de tal manera...

(Or words to that effect! ;-)

¡Saludos cordiales y abundantes para todos!

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2017-11-30 01:51:25 GMT)
--------------------------------------------------

Sí, sin duda un "caudal" de sabiduría... ;-)

¡Saludos, colega charrúa!
Note from asker:
Tal cual, colega manchego; cómo no recordar la imperecedera sabiduría de las coplas de Manrique.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search