Nov 29, 2017 18:00
6 yrs ago
1 viewer *
English term

amortized

English to Russian Law/Patents Law (general)
Из раздела "Down Payment" Trade Agreement:

The Advance Payment A of EUR ___ shall be amortized on pro-rata basis against delivery of the first 60 (sixty) [XXX] Sets. A respective portion of the Advance Payment A shall be credited from every invoice for the first 60 delivered [XXX] Sets according to the agreed Volume of Supply in Appendix 3, meaning that EUR ___ shall be deducted from each invoice for each of first 60 (sixty) [XXX] Sets.

Subject to clause 4.2 the Advance Payment B of EUR ____ shall be be amortized on pro-rata basis against delivery of last 50 (fifty) [XXX] Sets. A respective portion of the Advance Payment B shall be credited from every invoice for the last 50 delivered [XXX] Sets according to the agreed Volume of Supply in Appendix 3, meaning that EUR ____ shall be deducted from each invoice for each of last 50 (fifty) [xxx] Sets.

подлежит амортизации (или зачету) (на пропорциональной основе в счет (против) поставки первых 60-ти ...комплектов )...?

Proposed translations

16 hrs
Selected

погашается (частичными платежами)

2) фин. погашать, амортизировать (выплачивать долг периодическими платежами)

https://translate.academic.ru/amortize/en/ru/
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Михаил!"
34 mins

амортизирован

амортизировать

--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2017-11-29 18:42:50 GMT)
--------------------------------------------------

амортизация этой суммы должна осуществляться
Something went wrong...
+1
1 hr

подлежит пропорциональному зачету

Я бы убрала "на основе", оставив "подлежит пропорциональному зачету" в счет...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-11-29 21:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

А где именно? В тексте предложение заканчивается на словах "delivery of last 50 (fifty) [XXX] Sets".
Note from asker:
а там дальше написано "or otherwise setoff"...
Peer comment(s):

agree Enote : имхо, against delivery - при поставке, т.е. зачет предоплаты проводится на дату поставки
14 hrs
Да, согласна. Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search