Nov 29, 2017 18:00
6 yrs ago
1 viewer *
English term
amortized
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Из раздела "Down Payment" Trade Agreement:
The Advance Payment A of EUR ___ shall be amortized on pro-rata basis against delivery of the first 60 (sixty) [XXX] Sets. A respective portion of the Advance Payment A shall be credited from every invoice for the first 60 delivered [XXX] Sets according to the agreed Volume of Supply in Appendix 3, meaning that EUR ___ shall be deducted from each invoice for each of first 60 (sixty) [XXX] Sets.
Subject to clause 4.2 the Advance Payment B of EUR ____ shall be be amortized on pro-rata basis against delivery of last 50 (fifty) [XXX] Sets. A respective portion of the Advance Payment B shall be credited from every invoice for the last 50 delivered [XXX] Sets according to the agreed Volume of Supply in Appendix 3, meaning that EUR ____ shall be deducted from each invoice for each of last 50 (fifty) [xxx] Sets.
подлежит амортизации (или зачету) (на пропорциональной основе в счет (против) поставки первых 60-ти ...комплектов )...?
The Advance Payment A of EUR ___ shall be amortized on pro-rata basis against delivery of the first 60 (sixty) [XXX] Sets. A respective portion of the Advance Payment A shall be credited from every invoice for the first 60 delivered [XXX] Sets according to the agreed Volume of Supply in Appendix 3, meaning that EUR ___ shall be deducted from each invoice for each of first 60 (sixty) [XXX] Sets.
Subject to clause 4.2 the Advance Payment B of EUR ____ shall be be amortized on pro-rata basis against delivery of last 50 (fifty) [XXX] Sets. A respective portion of the Advance Payment B shall be credited from every invoice for the last 50 delivered [XXX] Sets according to the agreed Volume of Supply in Appendix 3, meaning that EUR ____ shall be deducted from each invoice for each of last 50 (fifty) [xxx] Sets.
подлежит амортизации (или зачету) (на пропорциональной основе в счет (против) поставки первых 60-ти ...комплектов )...?
Proposed translations
(Russian)
3 | погашается (частичными платежами) | Mikhail Zavidin |
3 +1 | подлежит пропорциональному зачету | Vanda Nissen |
3 | амортизирован | Ellen Kraus |
Proposed translations
16 hrs
Selected
погашается (частичными платежами)
2) фин. погашать, амортизировать (выплачивать долг периодическими платежами)
https://translate.academic.ru/amortize/en/ru/
https://translate.academic.ru/amortize/en/ru/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Михаил!"
34 mins
амортизирован
амортизировать
--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2017-11-29 18:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
амортизация этой суммы должна осуществляться
--------------------------------------------------
Note added at 41 Min. (2017-11-29 18:42:50 GMT)
--------------------------------------------------
амортизация этой суммы должна осуществляться
+1
1 hr
подлежит пропорциональному зачету
Я бы убрала "на основе", оставив "подлежит пропорциональному зачету" в счет...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-11-29 21:11:53 GMT)
--------------------------------------------------
А где именно? В тексте предложение заканчивается на словах "delivery of last 50 (fifty) [XXX] Sets".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-11-29 21:11:53 GMT)
--------------------------------------------------
А где именно? В тексте предложение заканчивается на словах "delivery of last 50 (fifty) [XXX] Sets".
Note from asker:
а там дальше написано "or otherwise setoff"... |
Peer comment(s):
agree |
Enote
: имхо, against delivery - при поставке, т.е. зачет предоплаты проводится на дату поставки
14 hrs
|
Да, согласна. Спасибо!
|
Something went wrong...