Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
DAR TORNAS A QUE HAJA LUGAR.
French translation:
donner/concéder les soultes évetuelles/s\'il y a lieu/le cas échéant
Added to glossary by
Pierre Lefebvre
Dec 1, 2017 04:22
6 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
DAR TORNAS A QUE HAJA LUGAR.
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
Héritage
PROCESSO DE PARTILHAS QUE CORRE TERMOS EM PORTUGAL POR ÓBITO DE SUA MÃE XXX, OCORRIDO EM zzzz, RECEBER E/OU DAR TORNAS A QUE HAJA LUGAR.
Merci
Merci
Proposed translations
(French)
4 +1 | donner/concéder les soultes évetuelles/s'il y a lieu/le cas échéant | Magali de Vitry |
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
donner/concéder les soultes évetuelles/s'il y a lieu/le cas échéant
Tornas : soulte, somme d’argent due par un coéchangiste ou un copartageant destinée à compenser l’inégalité des prestations ou des lots.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
Something went wrong...