Feb 22, 2004 09:38
20 yrs ago
German term
frase
German to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
Kommanditgesellschaft
O sentido está claro, mas qual a formulação consagrada em PT da frase entre asteriscos?
Der Notar fragte den Erschienenen, ob er oder eine der mit ihm beruflich verbundenen Personen in einer Angelegenheit, die Gegenstand dieser Beurkundung ist, außerhalb der Amtstätigkeit als Notar tätig ist oder war. *Dies wurde von ihm verneint.*
Der Notar fragte den Erschienenen, ob er oder eine der mit ihm beruflich verbundenen Personen in einer Angelegenheit, die Gegenstand dieser Beurkundung ist, außerhalb der Amtstätigkeit als Notar tätig ist oder war. *Dies wurde von ihm verneint.*
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | pergunta à qual (a pessoa/parte presente) respondeu negativamente. | Agostinho Almeida |
5 | Ele negou. | Elisabeth Renger (X) |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
pergunta à qual (a pessoa/parte presente) respondeu negativamente.
Pode ser traduzido assim.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada."
9 hrs
Ele negou.
Ou: ele respondeu negativamente.
Sua resposta foi negativa.
Isto foi por ele negado.
Há muitas alternativas para esta frase.
Sua resposta foi negativa.
Isto foi por ele negado.
Há muitas alternativas para esta frase.
Something went wrong...