Jan 3, 2018 00:09
6 yrs ago
1 viewer *
Russian term
за душой
Non-PRO
Russian to English
Social Sciences
Government / Politics
Незадолго до выборов в Верховную Раду в 2014 году на вопрос о том, изменились ли его взгляды, Билецкий ответил: «Мы от себя не отходили. Все, что есть за душой у «Азова» – выходит из его правой идеологии, из наследия «Патриота Украины».
"Everything that makes up the soul of Azov...."?? (the Azov Battalion in Ukraine)
"Everything that makes up the soul of Azov...."?? (the Azov Battalion in Ukraine)
Proposed translations
(English)
3 +4 | см.ниже | Tatiana Grehan |
5 | to have nothing | Sergei Tumanov |
3 +1 | What is at the core of Azov derives from... | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
3 | to its name | Yana Bystrytskaya |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
см.ниже
I would translate as follows:
What Azov is really about stems from its right-wing ideology, from its legacy of The Patriot of Ukraine.
What Azov is really about stems from its right-wing ideology, from its legacy of The Patriot of Ukraine.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks as always!"
1 hr
to its name
All the Azov has to its name...
+1
3 hrs
What is at the core of Azov derives from...
Option.
Peer comment(s):
agree |
Sofia Gutkin
17 hrs
|
Thank you kindly, Sofia. Wishing you much success in the new year!
|
7 hrs
Russian term (edited):
не иметь ничего за душой
to have nothing
Expression 'не иметь ничего за душой' означает просто "ничего не иметь" (в прямом и переносном смысле).
Пример: У него ничего нет за душой = У него ничего нет. Он беден
В данном случае автор "красиво" выражает свои мысли и использует выражение в "отрицательной" (иметь что-то за душой) форме
Он не хочет просто написать: "Все, что есть у Азова, выходит из его идеологии/originates from its ideology... "
Автор хочет написать красиво и блеснуть фразой... Поэтому и "Все, что есть за душой у Азова... "
имхо, у этой фразы есть и дополнительный смысл...
если фраза "не иметь ничего за душой" подразумевает СОВСЕМ ничего не иметь, так и фраза "иметь за душой" подразумевает, ЧТО это ВСЁ, что есть .. другого ничего нет.
Пример: У него ничего нет за душой = У него ничего нет. Он беден
В данном случае автор "красиво" выражает свои мысли и использует выражение в "отрицательной" (иметь что-то за душой) форме
Он не хочет просто написать: "Все, что есть у Азова, выходит из его идеологии/originates from its ideology... "
Автор хочет написать красиво и блеснуть фразой... Поэтому и "Все, что есть за душой у Азова... "
имхо, у этой фразы есть и дополнительный смысл...
если фраза "не иметь ничего за душой" подразумевает СОВСЕМ ничего не иметь, так и фраза "иметь за душой" подразумевает, ЧТО это ВСЁ, что есть .. другого ничего нет.
Something went wrong...