Jan 22, 2018 04:15
6 yrs ago
English term
vice-president in the charge of excuses
English to Polish
Other
Idioms / Maxims / Sayings
But it's very important for me to say because I firmly believe it, I'm not the vice-president in charge of excuses, that we shouldn't have excuses.
https://www.youtube.com/watch?v=pqETNv9mkE0 (25:19)
Czy to jakiś żart słowny? Dziękuję za odpowiedź.
https://www.youtube.com/watch?v=pqETNv9mkE0 (25:19)
Czy to jakiś żart słowny? Dziękuję za odpowiedź.
Proposed translations
(Polish)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
zastępca prezydenta ds. wymówek
... czyli nie będę zastępować prezydenta w kwestii...
Wybór między 'wiceprezydentem' a jego 'zastępcą' to już jest kwestia interpretacji.
Wybór między 'wiceprezydentem' a jego 'zastępcą' to już jest kwestia interpretacji.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
13 mins
wiceprezydent do spraw usprawiedliwień/odpowiedzialny za wymyślanie wymówek
Propozycja.
Peer comment(s):
agree |
Robert Foltyn
3 hrs
|
Thank you, Robert.
|
|
agree |
Joanna Carroll
: Albo jeszcze krócej: w-p od wymówek
3 hrs
|
Thank you, Joanna.
|
+1
5 hrs
wiceprezydent ds. wytłumaczeń
Trochę przewrotnie ale w istocie jest to funkcja rzecznika prasowego, czyli interpretowania decyzji podejmowanych przez daną instytucję - w Polsce warto by powołać takiego wicepremiera, który usprawiedliwiałby. tłumaczył a jak potrzeba i dałby wymówkę odnośnie do decyzji rządu.
Peer comment(s):
agree |
Frank Szmulowicz, Ph. D.
: Więc u was są też takie stanowiska.
2 hrs
|
To była moja sugestia, ale chętnie objąłbym takie stanowisko (pieniędzy sporo, pracy mało).
|
Something went wrong...