Feb 23, 2004 22:44
20 yrs ago
English term

top third of the door (attenzione alla mia domanda specifica - "brainstorming")

Non-PRO English to Italian Tech/Engineering Furniture / Household Appliances Elettrodomestici da incasso
Sembra banale, ma... Come potrebbe dire "elegantemente" "the top third of the door"?

Il contesto? Un frigo da incasso e la sua "cerniera da traino" che deve essere fissta nel "top third of the door" del mobile che accoglie l'apparecchiatura....
La mia domanda perché già oggetto di una vivissima discussione tra vari colleghi madrelingua, quelli del "si può tradurre il letterale "primo terzo della porta" e quelli che non sono assolutamente d'accordo su questo e propongono altre soluzioni.
Che ne pensate voi?
Proposed translations (Italian)
5 sezione/parte più in alto della porta
3 +3 il terzo superiore della porta
3 +1 das obere Drittel

Discussion

Non-ProZ.com Feb 23, 2004:
Aniello Wei� ich :-))))
Aniello Scognamiglio (X) Feb 23, 2004:
kein Problem, ich kann auch Italienisch;-)
Non-ProZ.com Feb 23, 2004:
Hallo Aniello und Helene, sorry vielmals, aber meine Frage war Englisch-Italienisch gemeint. Hatte das auch so eingestellt, aber kam im meiner "normalen" Sprachkombination raus. Habe es jetzt ge�ndert. Wie gesagt, nochmals "Sorry"

Proposed translations

10 hrs
Selected

sezione/parte più in alto della porta

è implicito che sia il terzo superiore

sezione superiore della porta.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-24 09:46:11 (GMT)
--------------------------------------------------

sezione della porta ubicata più in alto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a entrambi. Scelgo la risposta di Cristina perché corrisponde alla soluzione prescelta dal cliente in causa (e a quello che ho sostenuto io in merito alla discussione, perciò sono piuttosto "faziosa" :-)). In effetti, mancava una frase concreta di contesta. Quindi, al mia scelta non significa che la risposta di Aniello - quella che inoltre ha ottenuto varie "agree" - sia sbagliata, è semplicemente quella meno "vicina" alla soluzione effettiva adottata - e a quello che avevo sostenuto io, di cui la risposta di Cristina era per me la conferma. "
+1
1 min
English term (edited): top third of the door (attenzione alla mia domanda specifica -

das obere Drittel

in tedesco, no???
Peer comment(s):

agree Tell IT Translations Helene Salzmann : Ich würd es auf keinen Fall Englisch lassen.
2 mins
Ich auch nicht;-)
Something went wrong...
+3
11 mins
English term (edited): top third of the door (attenzione alla mia domanda specifica -

il terzo superiore della porta

ecco il mio suggerimento in italiano!
Peer comment(s):

agree byteman
7 hrs
agree Science451
9 hrs
agree Rita Bandinelli
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search