Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
schedule
Bulgarian translation:
приложение опис
Added to glossary by
Ekaterina Kroumova
Jan 27, 2018 15:06
6 yrs ago
3 viewers *
English term
schedule
English to Bulgarian
Law/Patents
Law: Contract(s)
1.2 Clause and Schedule headings shall not affect the interpretation of thisagreement.
1.3 The Schedules form part of this agreement and shall have effect as if set out in full in the body of this agreement. Any reference to this agreement includes the Schedules.
1.4 References to clauses and Schedules are to the clauses and Schedules of thisagreement.
1.5 Unless the context otherwise requires, words in the singular include the plural and in the plural, include thesingular.
1.3 The Schedules form part of this agreement and shall have effect as if set out in full in the body of this agreement. Any reference to this agreement includes the Schedules.
1.4 References to clauses and Schedules are to the clauses and Schedules of thisagreement.
1.5 Unless the context otherwise requires, words in the singular include the plural and in the plural, include thesingular.
Proposed translations
(Bulgarian)
4 | приложение опис | Ekaterina Kroumova |
5 +1 | приложение | Maria Dimitrova |
Change log
Mar 5, 2018 13:37: Ekaterina Kroumova Created KOG entry
Proposed translations
8 mins
Selected
приложение опис
Или приложение инвентар. Обикновено в него има някакви списъци, не е обикновено приложение.
Подробно е обяснено в линка на колежката Мария Димитрова.
Подробно е обяснено в линка на колежката Мария Димитрова.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins
приложение
https://www.michalsons.com/blog/of-appendices-annexures-and-...
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-01-27 15:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
Линкът го имам благодарение на Екатерина Крумова.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-01-27 15:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
Линкът го имам благодарение на Екатерина Крумова.
Something went wrong...