Glossary entry

English term or phrase:

from time to time

Bulgarian translation:

в зависимост от ситуацията

Added to glossary by Ekaterina Kroumova
Jan 27, 2018 15:17
6 yrs ago
4 viewers *
English term

from time to time

English to Bulgarian Law/Patents Law: Contract(s)
Group: in relation to a company, that company, any subsidiary or holding company from time to time of that company, and any subsidiary from time to time of a holding company of that company.

1.7 A reference to a statute or statutory provision is a reference to it as amended, extended or re-enacted from time to time; provided that, as between the parties, no such amendment, extension or re- enactment shall apply for the purposes of this agreement to the extent that it would impose any new or extended obligation, liability or restriction on, or otherwise adversely affect the rights of, any party. This clause does not, however, apply in relation to taxation.

1.8 A reference to a statute or statutory provision shall include any subordinate legislation made from time to time under that statute or statutory provision.
Change log

Feb 10, 2018 06:39: Ekaterina Kroumova Created KOG entry

Discussion

Boika Koceva Jan 28, 2018:
Знаем колко е важен контекстът в англ. език, но в договорите този израз обичайно не е свързан с понятието "време". По-скоро- при необходимост, ако случаят го изисква, когато се налага...

Proposed translations

+2
6 mins
Selected

в зависимост от ситуацията

За да не се повтарям: https://www.proz.com/kudoz/english_to_macedonian/law_contrac... (вярвам, че ще се справите с македонския, важни са линковете).

Общо взето изразът има различни значения според ситуацията, в който се появява, разгледайте ги.
Peer comment(s):

agree Boika Koceva
14 hrs
Благодаря!
agree Nelly Keavney
1 day 42 mins
Благодаря!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 mins

В случая може да се пропусне

По принцип значи периодично, но когато е в договор, много често може да се пропусне.
Something went wrong...
3 mins

към съответния момент

Едно от възможните предложения в случая. Понякога се използва в смисъл на периодично, в определен период от време. В случая според мен е удачно да се преведе "...дружеството, филиал или холдингово дружество на дружеството към съответния момент...."
Something went wrong...
3 days 3 hrs

временна

временна (подзаконова уредба)
Details - Конституционен съд на Република България
www.constcourt.bg/bg/Cases/Details/500
Translate this page
В случая, уредбата им с подзаконов нормативен акт, с предвидената за пръв път възможност за ежегодно актуализиране, прави уредбата временна, нестабилна и нетрайна.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search