Feb 1, 2018 02:43
6 yrs ago
Finnish term

pussin kera

Finnish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
From biochemical laboratory instructions:

"... laita kasetit suojapusseihin kuivauspussin kera ja säilytä [lämpötila X]:ssa seuraavaan päivään."

What is the physical position that "kera" expresses here? For example, does this imply that the protective bags have to be next to the drying bag?

Thanks

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

with the drying bag

kera is just a less usual way of saying kanssa here; it does not imply any position, only the idea of being with
Peer comment(s):

agree Susan Ruusunen : Indeed, exactly as she said, just basic Finnish grammar.
1 hr
Thanks, Susan!
agree Melina Kajander
2 hrs
Thanks, Melina!
agree Edurne Alvarez
1 day 14 hrs
Thanks, Edurne!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

with the bag included

with the bag included
Something went wrong...
6 hrs

with desiccant bag

In my mind 'kera' refers to the situation when some object is with another object somehow casually.

E.g. "Hän tuli eksänsä kera" (S/he came along with her/his ex) rouses an image that they were not very closed when they came.

Whereas "Hän tuli vaimonsa kanssa" (He came with his wife) rouses a vision that they came normally close together.

In current case, if you “panet jotain jonnekin kuivauspussin kanssa”, it arises the vision that you put them there carefully together. Whereas ‘kuivauspussin kera’ rises the vision that you just throw the desiccant bag there, which, actually, is the case.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search