Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
hay de merecer
German translation:
die ... noch zu erlangen ist
Added to glossary by
Anja Reinke
Feb 22, 2018 21:32
6 yrs ago
Spanish term
hay de merecer
Spanish to German
Law/Patents
Law (general)
Scheidungsurteil aus Málaga
Ich habe Probleme mit der Wendung "haya de merecer" in folgendem Satz eine Scheidungsurteils:
Los cónyuges se obligan a dar cumplimiento a los términos de este acuerdo desde la fecha de la firma del mismo y todo ello con independencia y sin perjuicio de la aporbación judicial que en su caso, ***haya de merecer***.
Meine Ü:
Die Eheleute verpflichten sich, den Wortlauten dieser Vereinbarung ab dem Tag der Unterzeichnung selbiger zu entsprechen und all dies unabhängig und unbeschadet von der gerichtlichen Bestätigung, die gegebenenfalls ihre Wirkung entfalten soll. ???
Los cónyuges se obligan a dar cumplimiento a los términos de este acuerdo desde la fecha de la firma del mismo y todo ello con independencia y sin perjuicio de la aporbación judicial que en su caso, ***haya de merecer***.
Meine Ü:
Die Eheleute verpflichten sich, den Wortlauten dieser Vereinbarung ab dem Tag der Unterzeichnung selbiger zu entsprechen und all dies unabhängig und unbeschadet von der gerichtlichen Bestätigung, die gegebenenfalls ihre Wirkung entfalten soll. ???
Proposed translations
(German)
4 +1 | die ... noch zu erlangen ist | Karlo Heppner |
4 | (noch) auszusprechenden | Hans Huber Abendroth |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
die ... noch zu erlangen ist
RAE
merecer
3. tr. desus. Conseguir o alcanzar algo que se intenta o desea, lograr.
merecer
3. tr. desus. Conseguir o alcanzar algo que se intenta o desea, lograr.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an Euch beide. Das hat mir sehr geholfen."
1 hr
(noch) auszusprechenden
Ich würde schreiben:" ... und unbeschadet von der auszusprechenden gerichtlichen Bestätigung".
Mit Verlaub zwei Korrekturen: Anstatt "Wortlauten" besser "Bestimmungen" schreiben und anstatt "selbiger" besser "ihrer Unterzeichnung".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-02-22 23:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
Anstatt "Bestimmungen" vielleicht sogar besser "Bedingungen".
Mit Verlaub zwei Korrekturen: Anstatt "Wortlauten" besser "Bestimmungen" schreiben und anstatt "selbiger" besser "ihrer Unterzeichnung".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2018-02-22 23:07:34 GMT)
--------------------------------------------------
Anstatt "Bestimmungen" vielleicht sogar besser "Bedingungen".
Something went wrong...