Feb 27, 2018 07:01
6 yrs ago
French term

Crédit de bonus / crédit bonus

French to German Law/Patents Insurance
Bonjour,
Je traduis un relevé d'information sur le bonus d'une client. n'ayant pas de voiture en Allemagne, j'ai découvert les différences entre les deux systèmes. Le relevé mentionne le bonus (Schadenfreiheitsrabatt), mais aussi le "crédit de bonus". Mes recherches ont débouché sur l'explication suivante:

Le coefficient d'origine est de 1 (ou 100%). Chaque année sans sinistre responsable entraîne une réduction de 5% de ce coefficient, jusqu'à atteindre un bonus maximum de 0.50 (ou 50%). Au delà de 0.50, vous cumulez du crédit bonus (exemple: 0.50 + 2 si vous avez acquis le 0.50 depuis 2 ans). https://faq.amaguiz.com/contenu/comment-connaitre-et-saisir-...

En revanche, je ne trouve pas de traduction ou de bonne idée pour traduire ce terme, je ne suis même pas sûre à 100% de l'explication que j'ai trouvée, puisque ma cliente a un crédit bonus de 8%...

L'un(e) d'entre vous a-t-il/elle déjà rencontré ce problème?

Merci!
Proposed translations (German)
4 Schadenfreiheitsbonus

Discussion

Wolfgang HULLMANN Mar 1, 2018:
Ceci est une couverture supplémentaire, parfois incluse dans le Kaskoschutz, parfois souscrite moyennant un supplément de prime - "So, als wäre nix gewesen" (l'accident *déclaré* n'est pas pris en compte). Il y a encore le Rabattretter: "Kommt es bei einem Versicherten mit Rabattretter zu einem selbst verschuldeten Unfall, bewirkt der Retter, dass der Schadenfreiheitsrabatt des Versicherten nicht sinkt. Eine Rückstufung in der Schadenfreiheitsklasse verhindert der Retter jedoch nicht. Vielmehr sorgt er für eine kontrollierte Rückstufung. Die Tabellen für die Schadenfreiheitsrabatte sehen bei einigen Versicherern so aus, dass mehreren Klassen derselbe Rabatt zugeordnet ist." (https://www.financescout24.de/wissen/ratgeber/rabattschutz-u...
Wolfgang HULLMANN Mar 1, 2018:
En "Kaskoversicherung", on parle ici du "Bonussystem". Les "échelons" qui vous sont accordés en fonction des accidents (ou pas) s'expriment en un chiffre, en commençant par 0 = 240 % (débutant). Ce chiffre (et pas le pourcentage) est votre Schadenfreiheits*klasse* (SF-Klasse). Chaque "Klasse" correspondant à un rabattement du tarif de 100%, p.ex. 12 --> 11), ceci est donc votre Schadenfreiheits*rabatt* (exprimé en pourcent, agréé pour ne pas avoir déclaré d'accidents à votre assureur dans une année d'assurance), ce dernier étant votre bonus qui est tjrs lié à la personne et non au véhicule. Ce dernier pourcentage est multiplié avec la somme de votre tarif 100% qui donne un chiffre à payer pour votre Kaskoversicherung (qui couvre les préjudices causés à votre véhicule dans un accident en tort ou en droit qui, dans tous les cas, entraînera une augmentation de votre prime, car l'assureur est censé réparer votre préjudice).
Poisson rouge (asker) Feb 27, 2018:
Rabattschutz? Je viens de découvrir le terme "Rabattschutz" - c'est un la même chose sauf qu'il est acquis et non souscris, non? Peut-être avec une note explicative? Mais je ne comprends toujours pas comment ma cliente peut avoir un crédit (de) bonus de 8%...

Proposed translations

16 hrs

Schadenfreiheitsbonus

Schadenfreiheitsbonus - Wenn Kunden über Jahre hinweg die Versicherungsbeiträge regelmäßig zahlen und dabei keine Schadensfälle entstehen, fragen sie sich umso mehr, ob der Schutz überhaupt noch Sinn macht. Um dem Zweifel zu umgehen, haben Versicherte die Möglichkeit eine Beitragsrückerstattung zu bekommen, wenn sie innerhalb eines Jahres keine Leistungen beanspruchen. Aktuell funktioniert das bei vielen Versicherungen. - see https://www.geld-zurück-aktion.de/schadenfreiheitsbonus/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search