Glossary entry

English term or phrase:

The juice of the article

Spanish translation:

La esencia/Lo esencial/Lo más jugoso del artículo

Added to glossary by Mónica Algazi
Mar 22, 2018 17:59
6 yrs ago
1 viewer *
English term

The juice of the article

Non-PRO English to Spanish Other Journalism
Hola!
Estoy traduciendo un cuestionario que una empresa envía a sus clientes para que cuenten su colaboración y poder publicar un artículo con ella.
El título de uno de los apartados es el siguiente: "The juice of the article"

Creo entender el significado, pero soy incapaz de expresarlo en español.

Gracias por la ayuda
Change log

Mar 29, 2018 10:37: Mónica Algazi Created KOG entry

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

La esencia/Lo esencial del artículo

Según esta definición, https://www.merriam-webster.com/dictionary/juice, podría ser la esencia, o también el elemento inspirador.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : También... :-)
43 mins
Gracias, John. :)
agree Sara Fairen : El meollo, lo esencial, lo fundamental... Suena a "the gist of the article', no?
2 hrs
Gracias, Sara.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+7
7 mins

El meollo del artículo / El fondo del artículo /

Podrían ser un par de opciones, a falta de más contexto.

Podría indicar también "el poder" del artículo, su impacto emocional, en cuanto a energía...

Saludos cordiales.
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
3 mins
Muchas gracias, Pablo. :-)
agree Mónica Algazi
5 mins
Muchas gracias, Mónica. :-)
agree Robert Forstag
50 mins
Muchas gracias, Robert. :-)
agree Beatriz Ramírez de Haro : El meollo.
1 hr
Muchas gracias, Beatriz. :-)
agree Rafael Molina Pulgar
1 hr
Muchas gracias, Rafael. :-)
agree Sara Fairen
2 hrs
Muchas gracias, Sara. :-)
agree Chema Nieto Castañón : Meollo suena perfecto aquí. Saludos!
7 hrs
Muchas gracias, Saltasebes. :-) ¡Saludos!
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

To me, it sounds more like "the meat of the article". Perhaps "juice" is a spin-off, which frankly, I have not heard before.

style - What's the difference between academic and journalistic writing ...
https://writing.stackexchange.com/.../whats-the-difference-b...
In journalistic writing you write in what's called the inverted pyramid style. The 'meat' of the article will almost always be in the first paragraph, called the lede [or lead. Sometimes called a whatta (as in "what it's all about") or a nut graph, as in ("in a nutshell")]. The lede should be a paragraph that's so dense it could choke a ...
Clickbait and Sensationalism | AstroWright - Sites at Penn State
sites.psu.edu/astrowright/2017/06/23/outrage-and-sensationalism/
Jun 23, 2017 - Whether you find this to be outrageous or just a fact of business probably depends on how exposed you have been to it. I imagine most journalists take it as a given that headlines and ledes must generate clicks and scrolls in order for them to have jobs, but that what really matters is the meat of the article.
Peer comments on this reference comment:

agree JohnMcDove
5 hrs
Thanks John.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search