May 4, 2018 08:28
6 yrs ago
1 viewer *
German term

Mandrene

German to English Tech/Engineering Engineering: Industrial Welding
Context:

"Mandrene Umfang-Parameter"

In connection with an HF welding machine.

* Sentence or paragraph where the term occurs: See above
* Document type: Operating manual
* Target audience: Technical
* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): British English
Proposed translations (English)
4 mandrin
Change log

May 4, 2018 09:12: David Williams changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"

Discussion

Herbmione Granger May 5, 2018:
Could also be a poor translation from French or English. Maybe one of these fits your full context:
https://en.wikipedia.org/wiki/Mandrin_(medical_equipment)
https://en.wikipedia.org/wiki/Mandrel
https://de.wikipedia.org/wiki/Mandrin_(Medizin)
Gudrun Maydorn (X) May 4, 2018:
Keine Ahnung, eine Zentralelektrode ist zumindest zentral (= zentriert). Aber ich würde eine Übersetzung nicht auf reiner Vermutung aufbauen wollen - lieber den Kunden fragen.
David Williams (asker) May 4, 2018:
Also hat es demnach nichts mit Zentralelektrode zu tun?
Gudrun Maydorn (X) May 4, 2018:
Reine Vermutung Mandrene scheint man fast nur auf türkischen Webseiten zu finden. Das türkische Wort "mandren" scheint auf Englisch "drill chuck" zu sein, also könnte etwas Zentriertes gemeint sein.
David Williams (asker) May 4, 2018:
Mehr Kontext Schweißfolge: im Automatik-Betrieb können verschiedene Reihenfolgen ablaufen und zwar
a) nur Mandrene,
b) nur Umfang,
c) Mandrene->Umfang,
d) Umfang->Mandrene.
Wird im Hand-Betrieb geschweißt, ist nur die entsprechende Schweißung auszuwählen (Mandrene oder Umfang).
David Williams (asker) May 4, 2018:
Natürlich ist der Satzschnipsel kein Englisch Das ist Deutsch und soll ins Englische übersetzt werden:

* Country and dialect (source): German
* Country and dialect (target): British English
Rolf Keller May 4, 2018:
Der Satzschnipsel ist kein Englisch, da kann man auch gleich in Deutsch googeln.

"mandrene" + "schweißen" liefert etliche Treffer, die "Zentralelektrode" sagen.

Das in den Schnipsel einzusetzen, macht ihn aber auch nicht sprachlich besser, da kann man auch gleich "Mandrene" beibehalten und den Leser kopfschütteln lasssen.

Proposed translations

1 day 7 hrs
German term (edited): Mandrene/Mandrin

mandrin

This object is usually called "Mandrin", but also "mandrain", "mandreng". It is a long needle that is used to put catheters into place. The reason for the confusion is probably due to the French pronunciation of the word.

So why is Mandrene = Mandrin?
Look at this welding patent in German: https://patentimages.storage.googleapis.com/68/3a/a3/dc4ff49...
" In der Medizinprodukttechnik werden auf diese Weise Beutel
hergestellt, in welche eine schlauchförmige Öffnung eingesetzt
ist. Hierzu werden in der Regel ein Kunststoffröhrchen
mit zwei Folien sowie die beiden Folien miteinander
verschweißt" .... "Wenn ein kurzes Röhrchen zwischen zwei Folien eingeschweißt werden soll, wird zum Verschweißen oft eine Mandrene in das Röhrchen eingeführt."
This is exactly the role of the mandrin. Note the application of the welding procedure to medicine products (namely, a small plastic bag with a small tube sticking out.

Duden on Mandrin: "fester Führungsstab zum Einführen für biegsame Katheter"
https://www.duden.de/rechtschreibung/Mandrin

English wikipedia on mandrin: "A mandrin is a metal guide for flexible catheters."
https://en.wikipedia.org/wiki/Mandrin_(medical_equipment)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search