Glossary entry

French term or phrase:

Libellés

Italian translation:

Sezioni

Added to glossary by Margherita Colaci
May 24, 2018 15:56
6 yrs ago
1 viewer *
French term

Libellés

French to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Busta paga
Libellés Bases Taux Montants Total

Salaire
Salaire mensuel
Salaire Brut
Déductions

libellés cosa vuol dire ? formulazioni, etichette ?
Change log

Jun 9, 2018 16:43: Margherita Colaci changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1728413">Angela Guisci's</a> old entry - "Libellés"" to ""Sezioni""

Discussion

Margherita Colaci May 27, 2018:
Questo perché il termine può avere diversi significati più o meno raffinati nel definire un gruppo omogeneo di dati. In questo caso direi "sezioni"
Angela Guisci (asker) May 27, 2018:
Sì, infatti "sezioni"
Margherita Colaci May 27, 2018:
Dal contesto.
Le descrizioni indicate nella colonna Libellé, scritte in grassetto e centrate, sono i totali delle sezioni.
Nelle buste paga dell'INPS hanno un altro layout e sono separate in riquadri.
Angela Guisci (asker) May 27, 2018:
Margherita
Sì ho trovato exemple de fiche de paie, ma è tutto in francese.
Dove hai trovato esattamente la parola " sezioni" ?

Proposed translations

1 day 22 hrs
Selected

Sezioni

https://fr.wikipedia.org/wiki/Bulletin_de_salaire

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni 22 ore (2018-05-27 14:36:14 GMT)
--------------------------------------------------

Exemple de fiche de paie
Note from asker:
Grazie Margherita ma dov'è scritto ?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins

Diciture

Una proposta, non avendo molto contesto...
Note from asker:
Grazie Sabrina x
Something went wrong...
25 mins

Voci

Altra proposta
Questo potrebbe essere utile
https://www.proz.com/kudoz/french_to_english/other/441098-li...
Note from asker:
merci Matteo :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search