Jun 15, 2018 14:47
5 yrs ago
2 viewers *
English term

transitional phrase

English to German Law/Patents Automotive / Cars & Trucks Patentjargon
As such, the terms “a” (or “an”), “one or more”, and “at least one” can be used interchangeably herein.
As used in this specification,

whether in a transitional phrase


or in the body of the claim, the terms "comprise(s)" and "comprising" are to be interpreted as having an open-ended meaning.
That is, the terms are to be interpreted synonymously with the phrases "having at least" or "including at least".


Ich suche die offizielle Übersetzung in Patenten für diesen Ausdruck

Proposed translations

4 hrs
Selected

Übergangssatz

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
1 day 3 hrs

(Allgemeine) Formulierung

A patent claim has three major sections, namely, a preamble, a transitional phrase and a body. The body of the claim contains the elements which define the scope of patent protection as defined by that claim. The transitional phrase indicates whether incorporating other elements or components in an accused infringing device other than those elements recited in the body would avoid infringement of the claim.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs (2018-06-16 18:37:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ampertrans.com/en/Patente.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search