This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 29, 2018 05:21
5 yrs ago
4 viewers *
German term

nach einer Namensabfrage in der Verfahrensautomation Justiz gegen diese als

German to Swedish Law/Patents Law (general) straffrätt
... bisher strafrechtlich nicht verurteilt wurde und nach einer Namensabfrage in der Verfahrensautomation Justiz gegen diese als Beschuldigte derzeit bei der zentralen Staatsanwaltschaft zur Verfolgung von Wirtschaftsstrafsachen und Korruption zu AZ ... ein Strafverfahren geführt wird.

Det är ett intyg som sannolikt ska intyga att det inte pågår eller har varit några straffrättsliga problem för ett företag. Först står det klart att de inte dömts för något, men sedan? Vad kommer fram av denna Namensabfrage?

Proposed translations

2 hrs

Namensabfrage in der Verfahrensautomation Justiz

skulle jag skriva, det ska nog inte översättas eftersom det är beteckningen på ett förfarande inom det österrikiska rättssystemet, sedan skulle jag lämna en förklaring inom parantes, typ:
VERFAHRENSAUTOMATION JUSTIZ
Die Verfahrensautomation Justiz (VJ) unterstützt sämtliche Gerichte und Staatsanwaltschaften bei der Registerführung von mehr als 50 verschiedenen Verfahren. Teile von Verfahren (z.B. Mahnverfahren) werden vollkommen automatisch abgewickelt, gerichtliche Erledigungen werden automatisch erstellt und über eine zentrale Poststraße abgefertigt. Eingaben und Erledigungen werden über den elektronischen Rechtsverkehr (ERV) übermittelt und
Gerichtsgebühren bargeldlos eingezogen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search