This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jul 7, 2018 17:17
5 yrs ago
12 viewers *
English term

reset spreads and all-in yields

English to French Bus/Financial Investment / Securities Investment report
this is the sentence: we think supply that comes over the next few months should be a very good combination of reset spreads and all in yields.

what are reset spreads and all-in yields?
what are the French terms for both?

thank you!

Discussion

Francois Boye Jul 9, 2018:
@ Asker

Thanks for your remark! It was an oversight!
François Begon Jul 8, 2018:
What the meaning of "reset" taken into the context Grite, what is your standpoint?
Marguerite Storm (asker) Jul 7, 2018:
All-In Yield means, as to any Indebtedness, the yield thereon as reasonably determined by the Administrative Agent taking into account the interest rate, margin, original issue discount, up-front fees and increases in Eurodollar Rate or Base Rate floor

Proposed translations

4 hrs

l'association solide d'une reprise générale et de rendements globaux en progression

le sens général de la phrase ?
Note from asker:
reset spread = reprise générale? Je ne pense pas. Et vous ajoutez 'en progression' que je ne vois pas dans le texte. Merci quand même!
Something went wrong...
1 day 21 hrs

la révision des écarts de taux d'intérêt et des rendements globaux

https://www.investopedia.com/terms/r/reset-rate.asp

https://www.google.com/search?ei=3htBW6fQO6uxggeWpIvgAw&q=gl...


--------------------------------------------------
Note added at 1 day 22 hrs (2018-07-09 15:23:22 GMT)
--------------------------------------------------

Actuario[editar]. Un actuario es un profesional de la ciencia actuarial que se ocupa de las repercusiones financieras de riesgo e incertidumbre.
Note from asker:
Bonjour, j'espère ne pas vous avoir offensé. Je ne suis pas d'accord sur "la révision des écarts de taux d'intérêt' car 'reset' ici est un participe, donc pour être précise c'est "taux d'intérêt révisés, ou ajustés, ou actualisés etc.' Dans le contexte de cette phrase votre version n'allait pas. Du moins c'est mon avis et je ne prétends pas du tout avoir toutes les réponses. J'ai fini par demander à un gestionnaire d'investissement qui m'a expliqué en détail ce dont il s'agissait. ProZ ne donne pas beaucoup de choix de nuances dans la procédure de fermeture d'une question. Ici disons que votre réponse était inacceptable pour moi. Ce n'est pas un jugement.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search